Дейтон прищурился и злобно улыбнулся.
— Ну давай, мисс Б. — Он нырнул под воду, и Гриффин тоже ушел под поверхность. Проплыв между моих ног, Гриффин усадил меня себе на плечи и выпрямился. Джексон залез на Дейтона, и мы пошли к самому центру бассейна.
Мы с Гриффином громили парней раз за разом. Независимо от того, кто на чьих плечах сидел, они в итоге оказывались в воде. Спустя, наверное, час поражений, Дейтон и Джексон наконец подняли руки вверх и сдались.
— Ха! — торжествующе воскликнула я, когда они медленно покидали бассейн. Я сидела на плечах Гриффина, а он похлопал меня по бедру, и мы смотрели, как мальчики уходят.
Пока мы не остались одни. Абсолютно одни.
— Ты так хорошо справилась для меня, — сказал он, и я хихикнула.
— Мы отличная команда.
— Да, это так, — сказал он, а затем внезапно нырнул под воду, утащив меня за собой. Я отплевывалась, откашливая воду, обжигающую горло и щиплющую глаза, когда он наконец вынырнул. Он всё еще держал меня за ноги, снова уходя под воду.
Я брыкалась и отбивалась, пытаясь вырваться из его хватки. Вырвавшись на поверхность, я жадно глотала воздух, пока он пытался утянуть меня обратно, но мне удалось высвободиться, и я отплыла от него на несколько футов. Он скользнул ко мне под водой, а затем вынырнул прямо передо мной.
Я сердито на него посмотрела, искренне раздраженная.
— Красивая татуировка, — сказал он, указав на мои ребра. Я прикрыла ее рукой и еще сильнее прищурилась.
— Лесть не сработает, — резко заявила я, и он мило улыбнулся.
— Нет? — поддразнил он, и я покачала головой. — Даже если я скажу, что твои глаза самого красивого оттенка серого, который я когда-либо видел? Они как небо прямо перед летней бурей.
Я надула губы.
— Это может помочь.
— Или если я скажу, что не могу удержаться от улыбки, когда ты улыбаешься мне?
Я покосилась на него, но его слащавые речи растапливали мою душу.
— И, несмотря на то, что ты села мне на лицо в спортзале, я втайне ждал встречи с тобой каждый день. Я знал: какую бы дерзость ты ни выдала, это будет весело.
— Я же просила тебя больше об этом не вспоминать, — быстро сказала я, но почувствовала, как печь в моем животе снова разгорается от изумления при его словах. Он ждал встречи со мной? Он усмехнулся, подплывая немного ближе, над водой были видны только его немигающие, лукаво блестящие глаза.
— Я знаю, но мне это кажется забавным.
Я вздохнула, когда он приподнялся из воды, наблюдая за тем, как капли стекают по его коже. Расслабившись, я позволила своему взгляду блуждать по его телу. Мои пальцы непроизвольно потянулись вперед, и я провела по шраму, обвивающему его правую руку.
— Откуда это? — тихо спросила я. Его глаза на мгновение проследили за моими пальцами, затем он сделал глубокий вдох и мягко накрыл мою руку своей. Он не остановил моего движения, когда я повела пальцами вверх по его руке; он просто следовал за мной.
— До того как я стал «морским котиком», во время моей первой командировки, нас с моим боевым товарищем взяли в заложники. Меня подвесили одного в комнате с проволокой, обмотанной вокруг руки, — начал он, затем убрал свою руку с моей, когда я начала спускаться пальцами обратно по его коже. Его голос был таким тихим, таким отстраненным, когда он продолжил: — Они подсоединили ее к аппарату, который каждые пять минут пускал по ней электрический ток. Недостаточно, чтобы убить меня, но достаточно, чтобы нанести некоторый ущерб, как ты можешь видеть. Спасатели прибыли через четыре дня. Я выжил. А он нет.
Я убрала руку с его руки, пока он смотрел на шрам, которого я больше не касалась.
— Мне очень жаль, Гриффин, — прошептала я, и его брови дрогнули, прежде чем он снова посмотрел мне в глаза.
— Это было давно.
— И всё же, — нежно ответила я, а он покачал головой.
— Я тебя не понимаю. — Он оттолкнулся и отплыл на пару гребков на спине.
— В каком смысле?
— Ты не боишься поставить меня на место, и в то же время без колебаний выражаешь мне сочувствие.
— То есть ты в замешательстве, потому что я не какая-то бессердечная стерва?
— Да, грубо говоря. — Он снова выпрямился в воде, и я улыбнулась этому зрелищу: словно Зевс, которому не хватало только молнии.
— Я что, произвожу такое впечатление? — Я притворилась оскорбленной, и он поплыл ко мне, остановившись прямо передо мной.
— Постоянно, — поддразнил он, затем обхватил меня за талию и перекинул через плечо. Нырнув обратно в воду, я колотила его по спине, пока он снова не вынырнул и не окунул меня.
Вырвавшись из его хватки, я поплыла к поверхности и вынырнула, хватая ртом воздух.
Как раз в тот момент, когда я почувствовала, что завязки на моем лифе развязались.
Глава 29