Драко поднял бровь, готовый слушать дальше.
— Пусть будет все, как решено, — сказал Гарри, поставив этим жирную точку в разговоре. — Но это было глупо и совершенно по–гриффиндорски.
— Мир? — Драко протянул руку.
Рукопожатие свершилось, и компания теперь уже вполне дружно во всех смыслах направилась обратно в школу на завтрак.
***
Конечно, Гарри и не надеялся, что за ночь все привыкнут к его званию Чемпиона и даже не подумают насмехаться. Уже на следующий день он понял, что правильно не обольщался.
Слизерин никогда не был любим, и его славу несколько затенял факультет, на котором он учился. Внутренняя сплоченность слизеринцев его поражала, но он никогда не думал, что там не будет места зависти и сплетням о нем. Ребята его не разочаровали в очередной раз, когда не дали паре хафлпаффцев–семикурсников зло над ним подшутить, а в остальное время где–то рядом все время ошивалась пара старшекурсников со Слизерина, чтобы не допустить издевательств или неприятностей, касающихся их Чемпиона. Гарри стал гордостью Слизерина, ведь в Турнире Трех Волшебников очень давно не участвовал слизеринец. Как бы там ни было, явной нелюбви Гарри не замечал, все оставалось по–прежнему, включая отношение к нему и его друзьям. Это радовало.
Хафлпаффцы, даже те, кто раньше с удовольствием ходил на их с Драко дополнительные занятия по Защите, стали держаться исключительно холодно и отчужденно. Чтобы понять это, хватило одного урока гербологии. Не было сомнений, что Хафлпафф винит в произошедшем только Гарри. Он слизеринец, значит, хитрец и обманщик, покусившийся на славу их Чемпиона! Эрни МакМиллан и Джастин Финч–Флетчли, с которыми Гарри прежде приятельствовал, не разговаривали с ним даже когда им вместе пришлось пересаживать луковицы корнецвета — но рассмеялись довольно ядовито, когда одна такая луковица выскользнула из рук и крепко ударила его в лоб. Даже профессор Стебль стала суше с ним общаться и пару раз без видимой причины придралась.
Его уже давно не поражала пристрастность людей, а нервничать и беспокоиться из–за неприязни трех факультетов Гарри не видел смысла — четыре же пережил как–то. Глава Аврората где–то внутри него на насмешки даже не реагировал, просто спокойно делал подсчеты обидчиков и думал, размышлял… Но мстить Гарри не собирался. Пусть сами попробуют сразиться с хвосторогой, думал он беспечно, ковыряясь в земле в поисках луковиц. Небось, как увидят, первым делом наложат в штаны.
После избрания Чемпионов Гарри все не удавалось выбраться к Хагриду, а он как и в старые времена в такой неспокойный период хотел бы узнать его мнение. Случай представился только в следующую пятницу, но урок Ухода за Магическими Существами был поставлен в паре с гриффиндорцами, а от них Гарри — вот парадокс! — ничего хорошего не ждал.
— Наплюй на идиотов, — в сотый раз повторил ему Драко, когда они спускались с холма к домику Хагрида, и задумчиво поправил воротник мантии. — Хм–м, на самом деле, я никогда не задумывался, каково тебе было в этот год.
— Да, ты поддал жару, — невесело усмехнулся Гарри, глядя, как мимо, поджав губы и замолкнув, по тропинке прошли Дин, Симус и Парвати.
— Хочешь, напомню, как? — и, не успел Гарри переспросить, что это значит, он вышел на лужайку и обратился к стоящим особняком гриффиндорцам. — О, а вот и наш Чемпион пришел! Парни, поглядите, — Драко вальяжно прошелся к Дину и Симусу и повис у них на плечах, разворачивая парней к друзьям. — Блокнотики, книжечки для сбора автографов захватили? Пользуйтесь случаем, а то, я думаю, долго он не протянет. Сможете ли похвастаться потомкам, что у вас есть драгоценная подпись Гарри Поттера?
— Драко, — ужаснулась Гермиона, прикрыв руками рот. — Что ты такое говоришь?
Гарри нахмурился. Действительно, стало дурно, прям как тогда.
— Половина Чемпионов на Турнирах не выживает… Как ты думаешь, Поттер, на сколько тебя хватит? Пари держу, уже через минуту решишься собирать вещички и рвануть домой!
Это было действительно мерзко. Даже Дин и Симус поглядели на него с сочувствием, а на Драко — с неким недоумением, что на него нашло. Гермиона явно испытывала жестокое разочарование, а вот Невилл подобрался к Гарри, и шепнул:
— Он молодец.
И не успел Гарри задать вопрос, какого Мордреда, собственно, происходит, как увидел, что мимо них из хижины Хагрида идет профессор Блэк и, судя по резво бегавшему по ним взгляду, живо наблюдает за развитием ситуации. Ругаться при нем они, конечно, не стали, да Гарри от удивления и не смог придумать достойный ответ.
Ответил, однако, тот, от кого он ну совсем не ожидал подмоги.
— Зачем ты так говоришь? — выступил вдруг вперед Рон с явной неприязнью на лице. — Кишка тонка самому выйти против тварей, которые будут в Турнире?
— Эм–м, — промычал Драко, но ответить не успел.