Она закатила глаза от такого названия, но была почти уверена, что он направляется именно в Оркленд.
— Давай смешаемся с толпой? — сказала она, выпрямляясь.
Он кивнул и жестом пригласил её следовать за собой.
— Иди за мной. У меня есть идея.
Пока они шли бок о бок по мягкому лавандовому песку, мимо них прошли несколько фейри с рогами на головах, несущие корзины с драгоценностями.
— Простите, — окликнул Джек женщину, окутанную в розовый шелк, чьи рога были украшены такими же лентами. — Какой корабль идет в Оркленд?
— Вон тот. — Она указала на серый корабль. — А может, лучше присоединитесь к нам? За умеренную плату я отвезу вас на Остров Фрикс, где вас ждет бесконечное наслаждение.
Её голос звучал вкрадчиво, а взгляд кокетливо скользил по фигуре Джека. Ревность вспыхнула в жилах Озмы, и она сжала кулаки.
Джек издал цокающий звук.
— Не сегодня.
— Ваша потеря. — Женщина пожала плечами и, соблазнительно покачивая бедрами, направилась к золотистой лодке.
— И ты даже не соблазнился? — спросила Озма, поворачиваясь к Джеку и стараясь не скрипеть зубами.
— М-м-м. Перспектива того, что мне вырвут позвоночник через горло, звучит чертовски заманчиво, — ухмыльнулся он. — А тебе как?
Глаза Озмы расширились, когда она вспомнила старую легенду об Острове Фрикс. Женщины-фейри, живущие там, заманивали мужчин для утех, гипнотизировали их, заставляя жаждать всё больше и больше наслаждений, пока бедняги не сходили с ума и не начинали отрезать куски от самих себя, чтобы скормить их хозяйкам острова.
— Пошли, — сказала она и едва не врезалась в группу брауни, направлявшихся к «Волшебнику».
Джек и Озма стояли у пирса и наблюдали, как фейри заносят на корабль ведра с пустыми стеклянными флаконами. Озма последовала за ними на палубу, но Джек резко дернул её вниз, пряча за стопку деревянных ящиков: из-за угла как раз вышел высокий эльф с красными глазами, в красной рубашке и с золотыми серьгами в остроконечных ушах. Он был широкоплечим, с золотистой кожей и иссиня-черными волосами.
— Это всё, что мы смогли принести, Тик-Ток, — сказал брауни, у которого не хватало двух пальцев.
Тот выхватил флаконы из рук брауни, прогнал их с корабля и скрылся где-то в глубине палубы.
— Что теперь? — спросила Озма.
— В трюм? — Его ответ прозвучал скорее как вопрос.
Она выгнула бровь, глядя на обсидиановую дверь с сапфировой ручкой.
— А если там кто-то есть? Или если заперто?
— Скоро узнаем, верно, Цветочек?
Озма поджала губы, гадая, не лучше ли остаться там, где они стоят.
— Ах, я скучал по этому взгляду, — промурлыкал он, увлекая её к двери.
Она шла рядом с ним бесшумно, как перышко. Затаив дыхание, она приоткрыла дверь. Перед ней была деревянная лестница, а в нос ударил цветочный аромат. Снизу не доносилось ни звука, поэтому она тихо спустилась по ступеням. Джек следовал по пятам, закрыв за собой дверь.
Спустившись, Озма наконец выдохнула, пока Джек осматривал помещение. Стены были уставлены деревянными бочками, повсюду теснились ящики с винными бутылками. Там было несколько открытых отсеков без дверей, забитых ящиками с фруктами фейри и флаконами с разноцветными жидкостями. Какое-то зелье?
Сверху раздался скрип двери и тяжелые шаги.
— Блядь, — прошептал Джек, указывая ей на одну из каморок.
Озма скользнула внутрь и забилась в угол за ящиками вместе с Джеком. Сквозь узкую щель она увидела вошедших: того самого эльфа Тик-Тока и женщину с короткими рыжими волосами. Оба поставили на пол какие-то мешки.
— Волшебник требует всё больше фруктов, разве им там мало? — спросила женщина. Множество серебряных колец пронзали края её острых ушей.
— Казалось бы. Но аппетиты этих тварей только растут. — Тик-Ток провел рукой в перчатке по своим гладким черным волосам.
— Не понимаю, что эти фрукты дают фейри, — сказала женщина. — Они же должны действовать только на людей.
— Просто действуют, и всё. Перестань задавать вопросы, если не хочешь закончить как они, когда Момби вернется за следующей партией. — Он пожал плечами. — И не забудь запереть дверь на этот раз. Нам не нужно, чтобы это гребаное вино снова исчезло.
Они поднялись по лестнице, и вслед за ними раздался щелчок замка.
Озма прислонилась к стене. Они оказались в ловушке, зато на корабле.
— Уютное местечко мы выбрали на ночь, а? — Джек откинулся назад рядом с ней, вытянув ноги насколько позволяло место.
— Это сарказм?
— Нет. — Его теплое дыхание коснулось её уха, и она подавила дрожь от его близости. — Раз уж мы здесь… что ты хотела мне сказать? Никакие слова не заставят меня уйти. Я чувствую себя самым свободным именно рядом с тобой.
Корабль тронулся, корпус начал мерно покачиваться. Озма нервничала, и не потому, что это было её первое плавание. Она не знала, как Джек отреагирует на её слова. Закусив щеку, она произнесла: