Брат ты мне или нет, но меня не интересуют сентиментальные моменты с Мерриком, и я уверен, что его тоже.
Настороженный взгляд, которым он обводит комнату, подтверждает мои опасения. Это о чем-то другом.
— Он был не настолько глуп, — шепчет Меррик, наклоняясь ближе.
Мой желудок сжимается от его безмолвного послания.
— Что ты хочешь сказать?
Меррик еще раз нервно оглядывает пустой номер, прежде чем дернуть меня за рукав и притянуть к себе за ухо.
— Его подставили. Вас обоих подставили, — говорит он.
Знакомый гнев закипает во мне.
— Скарлетт?
Он качает головой.
— Больше.
— МакАртур? — Когда он не отвечает, я чувствую тошноту. — Расскажи мне.
Он напрягается и изучает дверь.
— Меррик! Что, черт возьми, происходит? Скажи это, — шиплю я.
От его быстрого взгляда на дверь меня пробирает дрожь.
— Я подсунул устройство тебе, а не Патрик. В тот момент он просто вел себя как ревнивый, злорадствующий мудак. Он понятия не имел, что собирается взять вину на себя. МакАртур заказал убийство, а Скарлетт помогла. Рики и Стоун были свидетелями, которые продавали ложь. МакАртур хотел убрать Патрика с дороги, в то же время крепко держа тебя под каблуком.
— Я уже принадлежу ему. Чего еще он мог от меня хотеть?
— Не будь наивным, Шоу. Ты должен был это предвидеть.
— Предвидеть что? Он уже забрал у меня все.
— Не все.
— А что там еще есть?
— Твоя кровь.
Холодный пот выступает на моем теле. Моя кровь?
Есть несколько интерпретаций этого утверждения. Ни одно из них не ослабит внезапного давления в моей груди.
Меррик выдыхает.
— Не могу поверить, что говорю это, но если ты когда-нибудь думал о том, чтобы снова сбежать? Сейчас самое время.
Я смотрю на него, не веря своим ушам. Это говорит человек, который несколько дней пытал меня, чтобы доказать, что я не могу сбежать.
Он, должно быть, прочел мое замешательство, и я снова поражаюсь нехарактерной озабоченности в его поведении.
— Он готов, Шоу. Он собирается силой ввести тебя в семью и активировать твою связь с «Ред лиф». Это действительно то, в чем суть Андертоу.
11 УВЕЧЬЕ ВНУТРИ
Несмотря на его убедительную игру, я не могу поверить Меррику на слово. В этом нет ничего личного. Я никому не могу доверять. У меня нет причин предполагать, что он лжет, но есть также вероятность, что он пытается манипулировать мной в своих собственных целях. В любом случае, я все равно должен исходить из предположения, что он говорит правду, как для того, чтобы сохранить лицо перед ним, так и для того, чтобы защитить себя на случай, если это так.
Осознание того, что Скарлетт, возможно, какая-то извращенная невеста, только сильнее скручивает мой желудок, когда я стучу в ее дверь, чтобы выполнить свою часть нашего соглашения. Теория Меррика также объяснила бы ее внезапное искаженное право. Но понимание этого никак не смягчает мою внутреннюю тираду в адрес реальности.
Достаточно того, что я был пленником МакАртура. Я никогда не буду сыном МакАртура.
Меррик сказал, что хочет, чтобы я бежал, но он не хуже меня знает, что это невозможно. Он просто успокаивал те крупицы совести, которые еще остались у него в этой измученной душе, или пытался убить меня. Каким бы ни был мотив, мое единственное настоящее спасение — уничтожить монстра прежде, чем он уничтожит меня.
Я вынашивал план свержения МакАртуров с того самого дня, как они затащили меня сюда. Мне просто нужно было расставить все по местам и дождаться подходящей возможности. С того момента, как они отправили меня в Андертоу, я почувствовал, что эта вражда с Хартфордами может стать началом, которого я так долго ждал. Теперь это подтвердилось. У меня больше нет выбора. Я уничтожу Хартфордов, как было приказано, и МакАртуров вместе с ними.
Вопрос в том, как это сделать.
— Привет, Шоу, — говорит Скарлетт с улыбкой, которая говорит мне, что этот вечер для нее больше, чем просто ужин. Ее откровенное платье легко могло сойти за нижнее белье, и она, кажется, разочарована, что я все еще ношу униформу Пальметто-Гранде. Не уверен, чего еще она ожидала. Я все еще просто еще один сотрудник, хочет она этого или нет. — Заходи.
Я заставляю себя быстро улыбнуться и вхожу, стараясь не реагировать на звук щелкающего замка позади меня.
Она не сможет причинить тебе вреда.
Но она может.
Так и есть.
— Я заказала все твои любимые блюда. Подожди, пока не попробуешь лосося. — Она указывает на стол, накрытый с точностью пятизвездочного ресторана. Не хватает только элегантно одетого обслуживающего персонала, они же свидетели.
— Я даже попросила их купить одну из тех бутылок Vici cabernet sauvignon, которые тебе нравятся. Винтаж тысяча девятьсот семьдесят второго года, верно?
Я сжимаю челюсть и заставляю себя кивнуть.