Генри стоял рядом со мной и молчал. Он не сделал ни единого замечания. Для него она и вправду была всего лишь шлюхой, раздвигающей ноги за побрякушки.
Я прикусила щёку. Мне было страшно.
— А мы не будем это проверять. И доверять мы не будем. Ведь это честь — вступить в наши ряды.
Сесиль жалко всхлипнула в кресле, попыталась вырвать подбородок из цепких пальцев мужчины, но ничего не вышло.
А потом этот мужчина резко повернулся. Полы его плаща хлестнули по сапогам, и он откинул капюшон. Я увидела мужчину лет пятидесяти, если судить по человеческим меркам. Он выглядел хорошо, подтянуто. Только волосы были серыми, с сединой — густая копна заплетена в толстую длинную косу. Белые брови, белоснежная бородка.
А вот глаза… глаза были необыкновенно зелёными. А потом они стали светиться — всё ярче и ярче. И кажется, в вороте плаща я заметила какое-то движение по шее. В ужасе присмотрелась.
У драконов бывает в минуты, когда происходит потеря контроля дорожками бежит чешуя. А там… было нечто похожее на… коричневую кору.
Я заметила, как Генри сделал полшага назад. Кажется, его напугал этот мужчина.
— Андрид, приветствую тебя, — тем ни менее Генри быстро взял себя в руки.
— И я приветствую тебя, лорд Мокс, — низким и каким-то заманивающим голосом проговорил он. — Я задержался, но были дела. Ну, как вижу, я вовремя пришёл. У тебя такая прелестная супруга. Я рад лично видеть ее. И у неё такая замечательная сестра… ну, ты сам понимаешь, в каком опасном деле мы участвуем, а потому нужно гарантировать их молчание. Что скажешь? — спросил этот странный мужчина, но словно и не спрашивал.
Казалось, он здесь был действительно главным, а Генри лишь придётся согласиться с ним. Впрочем, что мой муж и сделал.
— Да, хорошо… — торопливо проговорил Генри.
— Что?! Генри?! О чём вы говорите? Я ничего не хочу знать! — заверещала кузина. — Отпустите меня!
Сесиль затрепыхалась, но её уже держали — двое пособников за плечи.
А потом они Нирс рванул лиф её платья вниз. Она осталась в тонкой нательной, полупрозрачной рубашке, через которую просвечивала грудь.
Мэлс и Нирс загоготали. Потом оба удобнее устроились на подлокотнике и начали тянуть узкие рукава платья с её руки вниз. Ткань трещала и рвалась.
Сесиль верещала, сопротивлялась, но им было смешно.
Она трепыхалась, как птица в клетке.
Руку освободили.
А Андрид поднял свой посох.
— А-а-а-а-а! — закричала Сесиль.
_________________
Мои дорогие. Поддержите, пожалуйста, книгу сердечками❤️
В первые недели старта это очень важно для рейтинга книги.
Большое спасибо за понимание.
Глава 9
На навершии было что-то странное — словно десятки корней переплелись друг с другом в шар. Андрид что-то проговорил на незнакомом языке, развернул посох.
Я видела круглые глаза сестры. На её рту лежала ладонь — ей закрывали рот, чтобы она не перепугала весь дом.
Я вжалась в кресло.
А потом Андрид опустил этот посох на её руку — чуть выше сгиба локтя — и прижал.
Запахло палёной плотью.
Сестра затрепыхалась, забилась. Глаза её закатились от боли. А когда он убрал посох, на коже осталась метка — четырёхлистный клевер.
— Теперь ты в наших рядах. Добро пожаловать, сладкая, — издевательски проговорил он и склонился, подул на рану.
Сесиль была на грани обморока.
Я замотала головой. Я не хотела…
На моё плечо легла рука мужа. Он склонился к моему уху и зло рычал:
— Освободи руку сама. Я не хочу, чтобы тебя здесь видели голой. И это твоё наказание за то, что ты оказалась не в том месте. Тебя никто не просил подслушивать и совать нос не в свои дела.
Генри был недоволен происходящим, но, как жалкий трус, не мог возразить. Они все были повязаны.
Я ощутила, как Генри слегка развернул меня и начал развязывать шнуровку на платье сзади. Распустил. Потом стал вытаскивать мою руку. Я не сопротивлялась — это было бесполезно. Я была одна против всех этих мужчин.
Он освободил мою руку, а я придерживала верх платья, чтобы не засветить нижнее бельё.
А потом всё повторилось.
Мне тоже поставили клеймо.
Клеймо мятежницы.
Это было больно. Слёзы текли сами собой. Я плакала, прикусывая губу до крови.
— Ну что ты, что ты… такая милая и красивая. Мы же сказали — мы только рады. Мы оберегаем своих женщин, — слишком ласково, слишком издевательски произнёс седовласый мужчина с посохом.
Он тоже подул на рану, потом подцепил меня за подбородок и вытер кровь, что текла из прокушенной губы.
Но Генри сбил его руку.
— Не трогай мою жену.
— Как скажешь, — угодливо согласился тот. Он был похож на хитрого змея.
Меня колотило. Я дрожала, не попадая зуб на зуб. Я не помню, как Генри, прижав меня к своему боку, резко сдёрнул с кресла, больно сжал и сунул мою руку обратно в рукав. Рука горела, пекла. Клеймо будто ползло по коже.