» Детективы » » Читать онлайн
Страница 119 из 122 Настройки

Не желая упускать его из виду, я связал ему руки за спиной ремнём, прежде чем мы перекинули его через лошадь Консула. Я рассказал ему о том, как нашёл хижину у реки. Мы взяли Туриуса с собой, когда отправились обратно. На этот раз я думал, что знаю, что нас ждёт.

К моему удивлению, когда мы подошли к хижине, я увидел, что дверь распахнута. Снаружи, скорчившись на земле, стоял Боланус, весь в синяках, тряся головой. Услышав наше приближение, он, пошатываясь, выпрямился. Я бросился ему на помощь.

«Там…» Он шатался и шатался. «Я пошёл за ним… видел, как он её схватил… я закричал: он выбежал и набросился на меня… потом мы услышали тебя в лесу. Я отогнал его, но сам потерял сознание. Я всё ещё слышал тебя в лесу.

Я вошёл внутрь и рухнул на дверь. Я знал, что мне просто нужно не пустить его.

–'

«Ты был там всю ночь? Боже мой, садись…»

Боланус лишь отчаянно махнул рукой в сторону хижины. Мы с Фронтинусом переглянулись, затем посмотрели на хижину.

Мы втроём подошли к обшарпанной двери. Свежий воздух не выветривал затхлый запах. При свете дня мы осознали весь ужас этого места: тёмный пол, явно запятнанный запёкшейся кровью. Тесак висел на гвозде: острый, чистый, с рукояткой, почерневшей от времени и использования. Ряд мясницких ножей. Выцветшее ведро. Аккуратно сложенные мешки, готовые к следующему ужасному приключению. Свёрнутые верёвки. И последняя жертва.

Когда я увидел низкую скамейку, куда он её бросил, отчаянный крик застрял у меня в горле. Там лежало связанное существо, размером и формой напоминавшее человека, укрытое тканью и неподвижное. Наконец-то мы её нашли. Мне пришлось отвернуться.

Фронтин оттолкнул меня и вошел.

«Я её знаю». Я застыл на месте. Боланус с ужасом посмотрел на меня, затем тронул за руку и последовал за Консулом.

Они вынесли тело. Осторожно положили женщину на влажную землю, повернув её спиной к нам, чтобы получить доступ к её рукам, которые были…

Она была связана за спиной. Фронтин попросил нож, и я передал ему свой. Осторожно и аккуратно он просунул остриё под жгуты и двигал лезвие вверх, пока оно не разрезало путы. Он освободил её руки, ноги и тело. Я встряхнулся и помог ему, когда он осторожно перевернул её на спину и принялся снимать кляп с её лица.

Мы приподняли часть грязной тряпки, закрывавшей её рот. Подставив её под свежий ветер с Сабинских холмов, я заставил себя взглянуть.

У меня сжался желудок. Жесткие светлые локоны, размазанная краска на обвисшей коже, невероятно дорогое ожерелье с толстыми золотыми нитями и чудовищными кусками полированного кровавика – мой мозг с трудом мог это принять. Я понял, что это не Клаудия.

«Она жива!» — воскликнул Фронтин, проверяя пульс на ее изможденной шее.

Затем она открыла глаза и застонала. Пока она моргала от боли на свету, я осознала потрясающую истину: мы спасли Корнеллу Флаччиду.

Нам потребовалось много времени, чтобы привести ее в чувство, но как только она нас увидела, она, казалось, была готова обратиться к нам с речами и хотела вскочить и налететь на Туриуса.

Ему повезло, что после двухдневных мучений в цизиуме она могла лишь беспомощно лежать, крича от боли, пока мы пытались вернуть ей кровь в конечности. Цизиум был достаточно широким, чтобы её можно было вытянуть прямо, и верёвки не перекрыли кровообращение полностью, иначе она бы не выжила. Когда чувство вернулось, она была измучена болью. Пройдёт около дня, прежде чем она сможет стоять или ходить. Казалось, с ней не произошло ничего сексуального, но она этого ожидала. Этого, должно быть, было достаточно.

Прежде чем она успела осознать, где находится, она сердито захрипела. Ввиду того, что я боялась обнаружить, любой её звук был мне очень кстати. И после того, как её два дня держали связанной, сорок миль мотало в тёмном замкнутом пространстве, обезвоженную и голодную, укачивающую и заставляющую справлять нужду, всё время ожидая участи женщин, ранее расчленённых Фурием, даже Флакцида имела право быть в ярости. Должно быть, она думала, что её никогда не хватятся, а если и хватятся, то и не найдут: она была достаточно проницательна, чтобы заметить, что Рубелла снял с себя слежку. Её семья понятия не имела, куда она отправилась жить. Вряд ли можно было ожидать, что её избитые рабы сообщат о её исчезновении; они были бы рады, если бы их оставили в покое. Как и многие другие до неё, она исчезла бы из Рима без следа. Когда же она осознала, насколько узок её путь, она замолчала и погрузилась в глубокий шок.

Открытие Флакциды здесь не разгадало тайну того, что случилось с невестой Элиана, но оставило надежду на то, что судьба молодой Клавдии...

Ночь могла бы быть не такой ужасной.