Я взглянула на Гейла, пытаясь понять его реакцию на мой, мягко говоря, неудачный спонтанный выбор для свидания. Наверняка он думал, что идея с дайвингом была бы куда лучше. Но, к моему удивлению, он улыбался, разглядывая стеллажи с книгами и прогуливающихся по залу пожилых людей с явным интересом.
— Какое идеально подобранное название, — прошептал он.
— Что? — удивилась я.
Он наклонился ближе и тихо сказал.
— Полки хранят написанные истории, а люди — живые.
— Вы пришли на поэтический вечер? — раздался голос пожилой женщины с розовыми волосами и, возможно, татуировкой розы на запястье, которая слегка размывалась морщинками.
Она подошла, опираясь на трость.
— Да, пришли, — гордо ответил Гейл, заставив женщину широко улыбнуться.
— О, прекрасно! У нас редко бывают молодёжь, — сказала она, указывая на книгу у стола. — Выберите любое стихотворение и присоединяйтесь к нам у окна.
— Выбрать стихотворение? — переспросила я.
— Да, дорогая. Мы берём их со стеллажей, а потом по очереди читаем. Любое, какое захотите.
— Спасибо, — ответил Гейл, взяв меня за руку.
Я старалась не придавать этому значения, но, как обычно, это не сработало. Мы держались за руки так естественно, будто делали это всегда.
— Ты точно не против? — прошептала я, когда мы остановились у первого стеллажа.
— Почему бы я был против? — прошептал он в ответ. — Я никогда раньше не делал ничего подобного. Это очень интересно. А ты?
Я быстро покачала головой.
— Всё в порядке. Это не совсем то, что я представляла, но если тебе нравится, то и мне тоже.
— Вот как? — его бровь слегка приподнялась. — Осторожнее, мисс Винтор, а то может показаться, что ты хочешь покорить меня, а не наоборот.
Я закатила глаза и отпустила его руку.
— Иди выбирай стихотворение.
Он усмехнулся и ничего не сказал, просто повернулся обратно к полкам, перебирая книги. Я же... просто смотрела на него. Он переворачивал страницы, иногда задерживаясь на стихах или отрывках, которые привлекали его внимание, стоял неподвижно, полностью увлечённый, уголки его губ слегка приподнимались.
— Ты пялишься, Одетт.
Я чуть не выронила книгу, которую тянулась взять. Только в этот момент он поднял глаза и, глядя через полки, встретился со мной взглядом.
— Понятия не имею, о чём ты говоришь, — солгала я, быстро отвернувшись и направившись к другой полке.
Но, конечно, он последовал за мной, опёрся на стеллаж рядом и, улыбаясь, произнёс:
— «О чьи звёздные очи глядят на меня,
Чёрный лебедь,
Молодой олень,
Предвестник утренней зари...»
Я попыталась заглянуть через его плечо, чтобы увидеть, написано ли это в книге, но она была на другом языке.
— Это там так сказано? — спросила я.
Вместо ответа он поцеловал меня в щёку и ушёл к следующему стеллажу. А внутри меня снова взорвалась банка с пузырьками.
Я глубоко вдохнула, пытаясь игнорировать его.
Но чем больше я старалась, тем больше... хотела не стараться.
Как всё изменилось так быстро?
И как долго это могло продолжаться?
Истории, которые начинались с «жили-были», никогда не были простыми или лёгкими.
И именно так я чувствовала себя с Гейлом сейчас. Просто и легко. И я хотела, чтобы это продолжалось как можно дольше.
Но как это могло быть возможно?
Он чувствовался как обычный парень — большую часть времени.
Но он был принцем.
Настоящим принцем.
— Вы уже выбрали? — вдруг спросила пожилая женщина, появившись словно из воздуха.
— Я выбрал, а вот моя девушка ещё нет, — сказал Гейл.
Моя голова резко повернулась к нему, но он сохранил серьёзное выражение лица, глядя на неё.
— Она слишком занята тем, чтобы восхищаться моим красивым лицом.
Я ахнула.
— У меня уже есть стихотворение. Пожалуйста, не слушайте его.
Женщина засмеялась, а когда повернулась, чтобы сообщить остальным, что мы готовы, я ткнула локтем Гейла в бок.
— Девушка?
— Предпочитаешь «невеста»?
— Гейл.
— Одетт.
Я бросила на него недовольный взгляд, а он подмигнул мне и снова взял за руку, ведя вперёд.
И я последовала за ним. Счастливая. Искрящаяся.
Боже мой, неужели так выглядит влюблённость?
Глава 22
Гейл
— Это твой парень? — мальчишка лет восьми-девяти спросил её, пока она протягивала ему продуктовую корзину.
Его палец указывал прямо на меня, а взгляд был таким подозрительным, будто я украл что-то с его праздничного стола.
Одетт мельком посмотрела на меня через плечо, оценила взглядом с головы до ног и покачала головой.
— Нет, я могу найти кого-нибудь получше, ты так не думаешь?
Я фыркнул, наблюдая, как мальчишка радостно кивает в ответ.
— Эдгар. Ты забыл клюкву. Эдгар?
— Что? — повернулся я к пожилой женщине рядом, которая держала передо мной пакет для продуктов.
— Клюкву, — раздражённо указала она на гору консервов передо мной.