» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 56 из 125 Настройки

«Послушайте, верьте этому или не верьте», — сказал Бирн. Он знал, что достигает цели. Он бывал здесь раньше, но по какой-то причине это никогда не было так тяжело. «Я сожалею о том, что произошло. Никогда не узнаешь, насколько сильно. Антон Кроц был чертовым животным, а теперь он мертв. Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал».

Кларк пристально посмотрел на него, его гнев утих, его дыхание вернулось в норму, его ярость снова перешла во власть горя и боли. Он вытер слезы с лица. «О, есть, детектив», сказал он.

"Есть."

Они смотрели друг на друга на расстоянии пяти футов друг от друга, в разных мирах. 164

РИЧАРДМ на та нари

Бирн мог сказать, что этот человек больше ничего не скажет. Не этой ночью.

Кларк взял свой мобильный телефон, попятился к своей машине, проскользнул внутрь и помчался прочь, некоторое время скользя по льду. Бирн взглянул вниз. На его белой классической рубашке были длинные полосы крови. Это был не первый раз. Хотя это было впервые за долгое время. Он потер челюсть. За свою жизнь его достаточно били по лицу, начиная с Сала Пеккио, когда ему было около восьми лет. На этот раз это произошло над водяным льдом.

Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал. Бирн задался вопросом, что он имел в виду.

Есть.

Бирн задался вопросом, что имела в виду Кларк.

Он позвонил в свой сотовый. Его первый звонок был бывшей жене Донне под предлогом слова «Счастливого Рождества». Там все было хорошо. Кларк не нанес визит. Следующий звонок Бирна поступил к сержанту из района, где жили Донна и Коллин. Он дал описание Кларка и номеров машины. Они вышлют секторную машину. Бирн знал, что ему могут выдать ордер, арестовать Кларка, возможно, ему предъявят обвинение в нападении и нанесении побоев. Но он не мог заставить себя сделать это.

Бирн открыл дверь машины, забрал свое оружие и удостоверение личности и направился в паб. Когда он вошел в гостеприимную теплоту знакомого бара, у него появилось ощущение, что в следующий раз, когда он встретится с Мэтью Кларком, все будет плохо.

Очень плохо.

32

Из ее нового мира полной темноты медленно отделялись слои звуков и прикосновений – эхо движущейся воды, ощущение холодного дерева на коже – но первым манило обоняние. Для Тары Линн Грин это всегда было связано с запахом. Запах сладкого базилика, запах дизельного топлива, аромат фруктового пирога, выпекаемого на бабушкиной кухне. Все эти вещи обладали силой перенести ее в другое место и время ее жизни. Коппертон был берегом.

Этот запах тоже был знаком. Гниющее мясо. Гниющая древесина. Где она была?

Тара знала, что они уехали, но понятия не имела, как далеко. Или как долго это было. Она задремала, ее несколько раз просыпали. Она чувствовала себя влажной и холодной. Она слышала шепот ветра сквозь камень. Она была дома, но это было все, что она знала.

По мере того, как ее мысли становились яснее, ее ужас рос. Спущенная шина. Мужчина с цветами. Жгучая боль в затылке. Внезапно над головой загорелся свет. Маловаттная лампочка светилась 166

РИЧАРДМ на та нари

сквозь слой грязи. Теперь она могла видеть, что находится в маленькой комнате. Справа кованая кушетка. Комод. Кресло. Все винтажное, все очень аккуратное, комната почти монашеская, соблюдается строгий порядок. Впереди был какой-то проход, арочный каменный канал, ведущий в темноту. Ее взгляд снова был обращен на кровать. На нем было что-то белое. Платье? Нет. Это было похоже на зимнее пальто. Это было ее пальто.

Тара посмотрела вниз. Теперь на ней было длинное платье. И она была в лодке, маленькой красной лодке по каналу, протекавшему через эту странную комнату. Лодка была ярко окрашена глянцевой эмалевой краской. На ее талии был закреплен нейлоновый ремень безопасности, плотно удерживающий ее на потертом виниловом сиденье. Ее руки были привязаны к поясу.

Она почувствовала, как что-то кислое подступило к ее горлу. Она прочитала в газете статью о женщине, найденной убитой в Манаюнк. Женщина одета в старый костюм. Она знала, в чем дело. Это знание выдавило воздух из ее легких. Звуки: металл о металл. Потом новый звук. Это звучало так. . . птица?

Да, птичка пела. Песня птицы была красивой, богатой и мелодичной. Тара никогда не слышала ничего подобного. Через несколько мгновений она услышала шаги. Кто-то подошел сзади, но Тара не осмелилась попытаться повернуться.

После долгого молчания он заговорил.

«Спойте для меня», — сказал он.

Правильно ли она расслышала? — Я… мне жаль?

«Пой, соловей».

Горло Тары почти пересохло. Она попыталась сглотнуть. Единственный шанс выбраться из этого был с ее смекалкой. «Что ты хочешь, чтобы я спел?» она справилась.

«Песня о луне».

Луна, луна, луна, луна. Что он имеет в виду? О чем он говорит? «Я не думаю, что знаю какие-нибудь песни о луне»,

она сказала.

«Конечно, знаешь. Все знают песни о Луне. «Улетай со мной на Луну», «Бумажная луна», «Как высоко луна», «Голубая луна», «Лунная река». Мне особенно нравится «Лунная река». Ты знаешь это?"