Они редко разговаривают: вечнозелёные леса, золотые луга и горы, вздымающиеся к голым каменным вершинам, — это природный вариант собора. Как бы ни был знаком этот вид, сердце всякий раз охватывает благоговение. Просторы величественны так, что мир кажется только что созданным — полным обещаний и свободным от беззакония на своих полушариях; но это лишь прекрасная иллюзия. Питер знает: Земля никогда не будет столь невинной, как выглядит сейчас. Расплаты не избежать — её можно лишь отсрочить; но так было всегда.
Люси — золотистый ретривер — сопровождает их, то и дело отклоняясь к какому-нибудь запаху, который её заинтриговал, но никогда не уходя слишком далеко. Она мчится вперёд, валяется и извивается в траве. Весной такие кувырки украсят её шерсть яркими лепестками разодранных полевых цветов, а вскоре снег укроет её горностаем.
На седле у Питера, в чехле, закреплена винтовка. Серые волки, после долгого отсутствия, снова обживают эти места, но он в первую очередь высматривает пуму — для Люси это куда большая угроза. Он ни разу не использовал винтовку ни для чего, кроме выстрела, который отпугивает хищника. Он надеется прожить жизнь, не убив больше ни одного человека, и предпочёл бы провести оставшиеся годы, не убив вообще ни одно существо.
Видение грядущей Сингулярности — многодесятилетняя мечта о трансценденции, которая на деле есть тоска по абсолютной власти, — осуществилось в нём. И вот ирония, неизменно присутствующая в людских делах: он не хочет власти над другими. Он пытается использовать свой дар, чтобы помешать тем, кто жаждет контроля над собратьями, — чтобы, пользуясь истиной, распределить власть куда шире, чем когда-либо прежде, и чтобы каждый стал свободнее от лжи, которая раньше держала его в упряжи. Удастся или нет — это будет славное приключение.
Под конец второго часа верховой прогулки, когда они уже направляются домой, падает первый снег. Ветра нет, и огромные хлопья кружатся вниз плавными спиралями. Люси останавливается, смотрит вверх — в изумлении, — а потом носится по лугу, подпрыгивает и пытается ловить хлопья пастью, словно это манна.
Питеру вспоминаются строки из стихотворения Уильяма Батлера Йейтса, которое любил Шелби Шрусберри: Нам надо смеяться, нам надо петь / Мы благословлены всем на свете / Всё, на что мы глядим, благословенно.
Примечание
Некоторые названия глав в этом романе взяты из поэзии, которую я люблю. Ниже приведён список для любопытного читателя.
Мост над бурными водами. «Bridge over Troubled Water» — Пол Саймон.
Склонившись друг к другу, с головами, набитыми соломой. «Полые люди» — Т. С. Элиот.
Голоса, бессмысленные, как ветер в сухой траве. «Полые люди» — Т. С. Элиот.
В сумеречном царстве. «Полые люди» — Т. С. Элиот.
Боль жизни и наркотик грёз. «Animula» — Т. С. Элиот.
Красноглазые падальщики подкрадываются. «Варёное яйцо» — Т. С. Элиот.
Мы окружены змеями. «Хоры из „Скалы“» — Т. С. Элиот.
Что за жизнь у вас, если вы не живёте вместе? «Хоры из „Скалы“» — Т. С. Элиот.
Единственная мудрость, которую мы можем надеяться обрести. «Ист-Кокер» — Т. С. Элиот.
Здесь, в царстве смертных грёз. «Глаза, что я в последний раз видел в слезах» — Т. С. Элиот.
Жизни ты можешь избегать, но смерти не избежишь. «Хоры из „Скалы“» — Т. С. Элиот.
Смятенный гость на тёмной земле. «Святая тоска» — Иоганн Вольфганг фон Гёте.
Наступает миг, когда всё замирает и созревает. «Граппа в сентябре» — Чезаре Павезе.
С пауками я подружился. «Шильонский узник» — лорд Байрон.
Кто скачет так поздно сквозь ночь? «Лесной царь» — Иоганн Вольфганг фон Гёте.
Ночь не темна; мир тёмен. «Отъезд» — Луиза Глик.
Вглядываясь глубоко во тьму. «Ворон» — Эдгар Аллан По.
Вокруг меня — ничего, кроме зверя. «Ад» — Данте Алигьери.
Всё, что поднимается, должно сойтись. Название рассказа Фланнери О’Коннор.
О том, что было, что проходит и что грядёт. «Плавание в Византию» — Уильям Батлер Йейтс.
FB2 document info
Document ID: 9448dc60-a529-471b-9d43-36f3c76498cd
Document version: 1
Document creation date: 15.7.2026
Created using: calibre 4.99.5, FictionBook Editor Release 2.6.7 software Document authors :
Дин Кунц
About
This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.7.0.
(This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)
Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.7.0 написанного Lord KiRon.
(Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)