» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 47 из 129 Настройки

Обрабатывали каждый квадратный сантиметр между ступеньками подвала и задней дверью. Если когда-либо и был случай, когда закон переноса имел значение (основная предпосылка заключалась в том, что куда бы люди ни пошли, они носят с собой какие-то вещественные доказательства и оставляют некоторые после себя), то это был именно он.

«Мы приехали сюда не сразу», — сказал Бирн.

«Кевин».

— Это наша работа, Джесс. Господи Иисусе , мы были прямо здесь».

Они стояли на маленькой кухне, готовясь уйти. Прежде чем они успели застегнуть пальто и подготовиться к дождю, они оба посмотрели на кухонный стол. Они увидели это одновременно.

Там на столе стояла миска с перевернутой кружкой в центре. Рядом, справа, лежала потускневшая серебряная ложка.

— Это было здесь раньше? — спросила Джессика.

'Нет.'

Джессика достала телефон и пролистала сделанные ею фотографии небольшой столовой Роберта Фрайтага. Она нашла ту картинку, которую хотела. Это была та же самая установка. 'Смотреть.'

— Идентичен, — сказал Бирн.

— Та же ложка.

— Та же ложка.

Джессика в перчатке взяла ложку за кончик ручки. Она посмотрела на надпись. Как и ложка в доме Роберта Фрайтага, она была слишком изношена, чтобы читать.

«Это определенно серебро», — сказала Джессика. «И это определенно своего рода памятный знак».

«Это было сделано после того, как мы ушли», — сказал Бирн. «Этот ублюдок вернулся. Он вернулся, чтобы сжечь это место.

Джессика сунула ложку в бумажный пакет для улик.

«Давай прокатимся».

23

Четвертым ломбардом, который они посетили, оказался старый ломбард на Джермантаун-авеню, недалеко от Ист-Йорк-стрит. Передние окна были забиты радиоприемниками, акустическими гитарами, колонками, недорогими часами и даже старым инструментом, похожим на цитру. Почти на всем было написано «Распродажа», как будто все было по-другому.

Джессика много раз навещала мистера Золотую Пешку, когда была маленькой, вместе со своим отцом, который когда-то работал патрульным в этом районе. Первоначальный владелец – Мойзес Голд – всегда был сторонником бесплатного водяного льда.

Магазином теперь управляли сыновья покойного Мойзеса Голда, братья-близнецы Сэм и Сэнфорд Голд.

Оповещенный звонком над дверью, Джессика и Бирн вошли в магазин. Для Джессики он пах точно так же, как и в десять лет: сочетание средства для мытья стекол, клубничного освежителя воздуха и лимонного залога с верхними нотами одеколона с нижней полки.

За прилавком в задней части магазина сидел Сэмми Голд. Сэмми, наверное, лет пятидесяти, по форме напоминал огромную грушу Боска – маленькая голова, узкие плечи, широкая грудь, полная талия. Джессика чуть не переглянулась, когда увидела его. Сэмми Голд превратился в своего отца, вплоть до черной рубашки-поло, покрытой перхотью, и спортивной куртки с «гусиными зубами». Возможно, это даже была та же самая куртка.

Сэмми оторвался от «Дейли ньюс». 'Боже мой. Как я живу и хриплю».

— Сэмми, — сказала Джессика. 'Как вы?'

«Одна нога в могиле, другая на банановой кожуре».

«Его отец говорил то же самое двадцать пять лет назад» , — подумала Джессика. Вы выбираете то, что работает .

«Это мой партнер, Кевин Бирн».

Двое мужчин пожали друг другу руки.

— Чем я могу тебе помочь? — спросил Сэмми, складывая газету и кладя ее на стойку.

Джессика достала сумку для улик, в которой лежала ложка. «Мы пытаемся отследить, откуда это взялось».

Сэмми полез под прилавок и развернул длинный сверток с драгоценностями из черного бархата. Джессика положила на него ложку.

Сэмми Голду не пришлось смотреть на это слишком долго.

«Да», сказал он. «Я знаю эту ложку».

— Вы видели это раньше?

— Да, но прошло много времени. Он указал на нижнюю часть ручки, где была гравировка. 'Видите это здесь? Это памятный знак. У нас их много.

Сэмми обернулся и снял с полки длинную коробку из орехового дерева. Он положил его на стойку, открыл. Внутри оказалось несколько десятков ложек разного размера и отделки. Кто-то золото, кто-то серебро.

«Обычно памятные знаки не так уж и много стоят», — сказал Сэмми. «Они больше для коллекционеров и любителей». Он взял короткую круглую ложку, позолоченную. «Это для Пенн Хауса. Я думаю, оно датировано семнадцатью семьюдесятью шестью годами.

Джессика увидела на обороте небольшую наклейку: 95 долларов.

Сэмми взял вторую ложку, на этот раз с чашей странной формы, которая, казалось, представляла собой две сваренные вместе ложки.

'Что это?' — спросила Джессика.

Сэмми улыбнулся. «Это ложка для усов». Он указал на край чаши ложки. «Это здесь?» Он был создан для того, чтобы ваши усы не попадали в суп».

Остальные ложки были самых разных типов: монетные, ложки с выгравированными на ручках гранями, некоторые с нарисованными на чашах цветами.

— Как я уже сказал, эта штука не так уж и много стоит. Я мог бы отдать тебе всю эту коробку за четыреста.

«Думаю, мы пока оставим этот вопрос», — сказала Джессика.

Сэмми пожал плечами. Стоит попробовать.