» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 227 из 235 Настройки

Патрик стал настоящим ловеласом, не появлялся допоздна, женщина в каждом приходе, многие из них были замужем. Однажды его поймали с поличным, и нашедший их муж занес на него нож. Этот человек целый год ходил с тростью и ни разу не поднял глаз, переходя Монтроуз-стрит.

Дэнни женился на Дине Финнеран, и празднование длилось четыре дня, привлекая гостей даже из Огайо. Дина сияла.

Репутация и знания The Devil's Pocket Boys росли. В Дандолке Мэр никогда не запирала дверь своего дома и не видела смысла начинать здесь. Хотя большая часть окрестностей и самого города стала жертвой преступлений, как крупных, так и мелких, никто не осмелился ничего украсть у клана Фаррен.

1974 год

Черная новость пришла в виде телеграммы. Отсидев всего два месяца из десятилетнего срока за непредумышленное убийство, Лиам Фаррен пересекся с цыганской бандой в тюрьме Гратерфорд. Рассказывают, что в последний день он отдал все, что мог, но был побежден во дворе тюрьмы и сбит чивоменгро .

Лиам Майкл Фаррен был мертв.

Той ночью Мэр отнес свою одежду к реке под мостом на Саут-стрит и стирал ее, пока все пятна не исчезли, а его рубашки не засияли белизной. Она оставалась до рассвета, ее слезы падали в Шуйлкилл.

Она подумала о своей бабушке, маленькой, но свирепой женщине, гуляющей по сельской местности графства Лаут. Ее бабушка однажды сказала, что в детстве ее проклял пука:

Иди с кошкой, это значит пойти с диабхалской кошкой .

Пусть кошка съест тебя, и пусть дьявол съест кошку.

Мэр считала, что, когда ее первенца похитили, оставив ее с подменышем, проклятие вернулось.

Действительно, Мэр Фаррен узнала, что он никогда не уходил.

16

К тому времени, как Бирн добрался до закусочной «Пенроуз», он понял, что не ел весь день.

Когда он вошел в ресторан, он посмотрел в обе стороны. Он не видел этого человека около года и почти прошел мимо него.

Грэм Гранде был скрытым экспертом по отпечаткам пальцев, когда Бирн впервые стал детективом, человек уже приближался к пенсии, что в то время не было обязательным. Гранде появился еще до того, как ФБР создало первые базы данных, когда наука о скрытом исследователе сводилась к долгой и утомительной задаче сравнения отпечатков пальцев на бумаге.

Сейчас, когда ему за восемьдесят, он все еще время от времени появлялся на благотворительных мероприятиях PPD и других благотворительных мероприятиях. Бирну он показался хрупким, но глаза его были ясными.

Двое мужчин пожали друг другу руки. Бирн проскользнул в кабинку, заказал кофе и просмотрел меню. Как бы он ни был голоден, его нервы взяли верх. Он отложил меню.

Он знал, что жена Грэма давно больна. Он почти боялся спросить. Он хотел узнать ее имя, но не смог его вспомнить. Он винил себя за то, что упустил время, за то, что забыл.

'Как ваша жена?' — спросил он, надеясь, что это не прозвучит равнодушно.

Грэм пожал плечами. «У нее бывают хорошие и плохие дни. Мы сейчас отвезем ее в Дом Камиллы.

Бирн знал, что Камилла Хаус — это дом престарелых в Западной Филадельфии, недалеко от Коббс-Крик.

«Иногда она бывает очень острой, — продолжил Грэм. «Вспоминает, что я носил на такой-то свадьбе в 1956 году. Другие дни…»

Официантка принесла Бирну кофе и наполнила чашку Грэма.

Двое мужчин говорили о работе, какой она была в тот день, о работе, какой она была сейчас. Они говорили об общих знакомых людях – коллегах-полицейских, адвокатах, вспомогательном полицейском персонале – многие из которых, как Бирн с грустью заметил, ушли.

Именно Грэм привнес это в дело. Он постучал по коробке, стоявшей рядом с ним в кабинке. — Ты хочешь это здесь или снаружи?

«Все еще полицейский», — подумал Бирн. — Я получу это, прежде чем уйти.

Грэм снял очки, протер их салфеткой. Этот жест Бирн помнил еще в те времена.

Он снова надел очки и понизил голос.

«Ну, попытка обработать этот материал без моего оборудования заняла полторы работы», — сказал он. Бирн спросил, можно ли прочитать отпечатки на предметах без использования порошка или скотча. Он знал, что существуют и другие, менее надежные методы. Грэм Гранде никогда не отказывался от вызова.

'Как мы сделали?' — спросил Бирн, на самом деле не желая знать.

Грэм наклонился вперед, как будто он находился на месте свидетеля, в месте, которое стало для него вторым домом за сорок лет карьеры в правоохранительных органах. 'Не хорошо. Однако могу вам сказать, что на обоих предметах есть отпечатки пальцев.

Бирн почувствовал, как у него упало сердце. Он надеялся, что Грэм сможет снять с предметов любые скрытые или явные отпечатки, ничего не потревожив. — Вы не могли бы их обработать?

Грэм покачал головой. — Не без моего комплекта.

— Значит, если другой эксперт будет обрабатывать эти материалы, он не сможет узнать, что они уже рассматривались раньше?

— Нет, если только он не умеет читать мысли.

— Никаких проблем, Грэм, — сказал Бирн. Он позволил информации устояться. — Так расскажи мне, как идут дела? Ты оплачиваешь счета?

«Выход на пенсию — отстой», — сказал Грэм. «Не делай этого».

Бирн толкнул через стол конверт.

'Что это?' — спросил Грэм.