Мышцы на его лице внезапно исказила странная, нервная судорога, которая, впрочем, тут же бесследно расслабилась. Идея, пришедшая ему на ум, была именно тем, о чем он грезил в былые времена, но банально не имел на то средств. К тому же, подобный финт как нельзя лучше сыграл бы на его репутацию, распахнув перед ним двери в самый элитный круг высшего общества.
…………
В соседних покоях, оснащенных просторным балконом, царило глухое молчание. Сио неотрывно сканировала взглядом улицу и раскинувшийся внизу сад, а Форс задумчиво созерцала багровый диск луны, стыдливо прячущийся за рваной пеленой облаков.
Лишь когда в спальне Дуэйна Дантеса наглухо погас свет, Форс наконец-то повернула голову к подруге. С дикой смесью живого любопытства и нескрываемого восхищения она проронила:
«Быть толстосумом — та еще каторга, не находишь?»
«Окажись ты на его месте, уже через трое суток пустила бы всё по ветру и благополучно загремела бы за решетку».
Сио одарила писательницу тяжелым, выразительным взглядом и парировала:
«Я бы просто наняла хваткого мажордома, прожженных стряпчих и толковых коммерческих секретарей. Пусть бы они и ломали головы».
Форс благоразумно не стала добивать подругу едкими шпильками. С легким смешком она отозвалась:
«А вот я бы пустила все капиталы на банковские вклады, казенные облигации да скупку доходных домов и лавок. Сидела бы себе ровно и жила припеваючи на щедрую ренту».
Едва эти слова слетели с её губ, как она подметила, что Сио сурово сдвинула брови, устремив тяжелый, пронзительный взгляд куда-то в сторону первого этажа особняка.
«Что стряслось?» — нервы Форс мгновенно натянулись как струны.
Сио на несколько секунд ушла в себя, напряженно вслушиваясь в собственное чутье, после чего обронила:
«Обостренная интуиция набатом кричит: там, внизу, всплыла какая-то дрянь, неразрывно связанная с черной магией. Либо артефакт, либо сам ритуал».
Главным, коронным козырем «Шерифа» была именно эта способность: находясь на достаточной дистанции, они могли безошибочно пеленговать любые проявления зла, первобытного хаоса и безумия, если те не были наглухо укрыты мистическими барьерами.
«Черная магия?» — будучи тертым калачом в Потусторонних кругах, Форс прекрасно знала, чем пахнут подобные вещи.
Если смотреть на вещи строго, то любая волжба, не опирающаяся на милость ортодоксальной семерки божеств, автоматически клеймилась черной магией. Под эту гребенку подпадали и все ритуалы, взывающие к неведомым, сокрытым во мраке сущностям.
Впрочем, в обиходе под этим термином чаще всего подразумевали те самые жуткие, извращенные таинства, где в ход шли плоть, кровь, волосы и прочие диковинные, леденящие душу компоненты. Кое-какие из этих обрядов были намертво повязаны с еретическими божками, другие черпали мощь из собственных паранормальных талантов мага, а третьи зиждились исключительно на духовности самих материалов, требуя ювелирного начертания сакральных символов и магических печатей.
Сио с тяжелой, свинцовой серьезностью кивнула:
«Именно так. Эпицентр на первом этаже. Я намерена спуститься и прощупать почву. А ты останешься на посту и глаз не спустишь с мистера Дантеса».
Писательница погрузилась в звенящее молчание на пару ударов сердца, после чего без лишних препирательств ответила кивком:
«Договорились».
Дождавшись, пока напарница выскользнет из их полуоткрытых покоев с балконом, она сноровисто выудила из потайного кармана «Дневник путешествий Леймано», изготовившись в любую долю секунды броситься в бой, едва запахнет жареным.
Тем временем Сио, с кошачьей грацией и абсолютно бесшумно ступая по ступеням, соскользнула на первый этаж. Ведомая незримым радаром своего чутья, она замерла у дверей одной из комнат.
Окончательно удостоверившись, что источник скверны таится именно по ту сторону створки, девушка слегка опешила. Ее лицо стремительно налилось ледяной, непроницаемой суровостью:
Если память ей не изменяла, эти покои принадлежали не кому иному, как тому самому мажордому Вальтеру, что и нанял их на эту работу!
И пока она барахталась в этом мимолетном ступоре, та самая дрянь, что так истошно била по ее интуиции, внезапно испарилась без следа. В комнате воцарилась звенящая, мертвая тишина, словно там отродясь не творилось никакой чертовщины.
Сио торопливо припала ухом к дверному полотну. Напрягая слух до предела, она всё же уловила слабое, мерное дыхание живого человека.
Проторчав в засаде еще какое-то время и так не дождавшись от мажордома Вальтера ни единого подозрительного шороха, девушка с недоумением на лице ретировалась обратно на третий этаж. Выложив всё как на духу своей подруге Форс, она подытожила:
«Ну и как поступим? Сделаем вид, будто ни сном ни духом, или всё же подыщем способ шепнуть мистеру Дантесу о том, что у него под носом творится дичь?»
Форс, погрузившись в недолгие раздумья, отозвалась:
'Как знать, быть может, мистер мажордом и не таил никакого злого умысла?