» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 60 из 98 Настройки

Сначала она не говорит, просто стоит у карты поместья, водя пальцем по границам.

— Триста человек, — говорит она. — Один убийца. Сколько ещё умрёт, прежде чем мы его найдём?

Коридор между нашими комнатами тем вечером слишком тих. Я встаю за ней, смотрю на пламя внутри лампы, затем устраиваюсь в кресле.

Я хочу сказать, что всё будет хорошо.

Но не могу.

Свечной свет изгибается в бра, тени у панелей мерцают.

— Не думаю, что сегодня кто-то уснёт, — наконец говорю я. — Нора поймала молодого лорда, пытавшегося сбежать через служебный туннель под оранжереей.

— Как глупо.

Он замолкает.

КЭТРИН

Я поворачиваюсь и вижу его — он сидит в кресле, рубашка расстёгнута наполовину, до пупка. Свет газовых ламп мерцает на острых чертах его лица, и на миг я забываю, что в восточном крыле гниёт труп.

— Почему Вы не спите, Ваша Светлость?

Затем он указывает на кресло, жестом приглашая меня присоединиться к нему у окна, выходящего во внутренний двор.

— Охрана только что закончила переселять последних гостей в западное крыло, — бормочет он. — Габриэль составляет списки. Сверяет имена. Он думает, что убийца — мужчина.

Мои глаза сужаются, когда я сажусь в мягкое кресло и опускаюсь рядом с ним.

— А Вы?

Он выдыхает через нос.

— Я уже не уверен, что это имеет значение.

Я изучаю его лицо. В его челюсти вялость, на бровях усталая складка.

— Они боятся, — говорю я.

— И правильно, — ровно отвечает он. — В этих стенах убийца и я понятия не имею, сколько ещё умрёт, прежде чем мы найдём виновного.

— Мы не можем позволить им увидеть наш страх — иначе начнётся истерия.

— Мы уже за пределами видимости, Кэтрин.

— Нет. — Я глубоко хмурюсь и натягиваю одеяло на бёдра. — Сейчас больше, чем когда-либо, мы должны играть роль.

Его рука легко касается моей.

— Дориан, ты слушаешь?

ДОРИАН

На ней всё ещё красное платье — теперь мятое, одно рукав спустился с плеча. Волосы убраны, но пряди выбились и касаются щеки. Она выглядит величественно, вызывающе, измученно и…

Невероятно.

Я хочу прикоснуться к ней, просто чтобы знать, что она настоящая.

— Они смотрят на нас, — продолжает она. — Свет, прислуга, корона. Если мы впадём в истерию, Эшвуд тоже падёт, а затем — всё. — Её голос понижается до испуганного шёпота и она прижимает руку к горлу, словно демонстрируя нашу сокрушительную гибель. — И тогда они нас повесят.

Я кладу свою руку поверх её, отвожу её руки и прижимаю к своей груди. Её взгляд следует за движением.

— Перестань. Ты себя расстраиваешь, принцесса.

Она хмурится на мои слова.

— Как мы можем притворяться, что всё в порядке, когда очередную девушку зверски убили?

Мои ладони накрывают тыльную сторону её руки.

— Мы всех ведём за собой, герцогиня. Для этого мы здесь.

Это заставило её замолчать.

Она поворачивается к камину смежной комнаты.

— Замок ощущается как запечатанная гробница, — жалуется она. — Возможно, я схожу с ума.

Её беспокойство очевидно, но мир не перестаёт вращаться.

— Я открыл хранилище, — говорю я.

Кэтрин замирает.

— Сегодня ночью?

— Если убийца охотится за активами короны, они могут попытаться снова. Лучше не рисковать. Я отправил их обратно с его королевским высочеством.

Её голос понижается.

— Ты уверен, что это то, чего они хотят?

— Нет. — Я смотрю на неё. — Но у этих убийств должна быть причина.

— Я поговорю с Норой и прислугой, — говорит Кэтрин. — Мы усилим гостевые коридоры, ужесточим контроль. Я позабочусь о женщинах.

Она наклоняется ближе, так, что её сладкие духи касаются моего носа.

Чем бы она ни мылась, это божественно.

— А я позабочусь о мужчинах, — бормочу я.

Наши взгляды встречаются. Не думая, я убираю прядь волос с её щеки.

— Поспи, если сможешь.

Между нами проходит мгновение жаркого молчания. Возможно, я чувствую это.

Возможно, моё сердце пропускает удар.

— Я попробую, — лжёт она шёпотом.

Ни один из нас не двигается, чтобы уйти.

Я сижу там, глядя на неё. Не в силах отвести взгляд. Мой член знает, чего хочет.

Поцелуй её.

Мой мозг говорит мне, что я её гублю.

Она умрёт, если ты позволишь этому продолжаться.

Мгновение тянется, как нить, натянутая слишком сильно, — пока наконец Кэтрин не отводит взгляд.

Она несчастна, это я знаю.

Я дурак, но это лучше, чем её смерть.

Она набрасывает овечью шкуру на кресло и возвращается в нашу общую комнату.

— Спокойной ночи, Ваша Светлость.

Верный своему слову, я не сплю.

КЭТРИН

Тишина хуже криков.

Эшвуд спит — тревожно, неравномерно. Я слышу это в стенах. В стонущих балках и в ветре, который завывает в дымоходе.