» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 38 из 236 Настройки

— Спасибо, медвежонок-Клэр, — рассмеялся он, теперь уже заметно расслабившись, когда Клэр была рядом. — А ты — словно принцесса. Он накинул руку ей на плечи, и они пошли к своим родителям на кухню, а я осталась, приковав взгляд к единственному мальчику, которого когда-либо хотела видеть.

На нём была красная клетчатая рубашка, заправленная в тёмные джинсы, и коричневые ботинки. Волосы аккуратно зачёсаны, но всё равно немного спадали на лоб, словно у Джуниора из фильма «Маленькие гиганты».

Хью улыбнулся мне.

— Привет, — сказал он.

Я ответила улыбкой:

— Привет.

— Спасибо за приглашение. — Он показал знакомую карточку и подмигнул. — Крутая прическа.

Моё лицо покраснело.

— Я тренировалась.

— Видно, — улыбнулся он и вошёл, слегка коснувшись моей руки.

Моё сердце бешено забилось.

Не удержавшись, я наклонилась и вдохнула его запах. Точно такой, как я помнила: свежескошенная трава, мыло, клубника и Хью.

— Ты опять меня понюхала? — рассмеялся он.

— Мне нравится, как ты пахнешь.

— Я сегодня принял ванну. — Он поднял руку к носу и понюхал подмышку, пожал плечами. — Всё тем же мылом.

— Мама пускает туда пузырьки?

— Да.

— Я люблю пузырьки.

— Я тоже.

— А я ванны не люблю.

— Почему?

— Они щиплют.

Он нахмурился.

— Щиплют?

Я кивнула.

— Да.

В его глазах появилась недоумённая растерянность.

— А меня не щиплет.

Я пожала плечами.

— Может, это только моя ванна.

— Может быть. — Его взгляд скользнул по мне, и мне стало тепло. — Ты сегодня очень красивая. — Улыбаясь, он игриво дернул бант в моих волосах. — Совсем не в стиле Лиззи.

— Моя сестра заставила меня надеть его. — Я покраснела и закрыла дверь. — Спасибо, что пришёл.

— У тебя дома огромный дом, — сказал он. — Серьёзно, огромный. — Да. — Стоя в прихожей, я сложила руки и уставилась на него. — Он очень старый.

— Да, так и выглядит. — Он заинтересованно осмотрел стены прихожей. — Очень крутой.

— Правда?

— Да. — Его глаза встретились с моими, и я снова покраснела. — Мой папа архитектор, так что я люблю такие места. — Он медленно повернулся, глядя на резьбу на потолке. — Георгианский стиль? — Эмм… моего папу зовут Майкл, — я поправила. — Он сейчас на кухне.

Хью на мгновение нахмурился, а потом его лицо озарила широкая улыбка.

— Ты такая милая.

Я удивлённо расширила глаза.

— Милая?

Его губы чуть дернулись, но он не ответил, решив сменить тему. — Так что, леди, как насчёт экскурсии по дворцу для твоего храброго рыцаря?

— Ты такой странный. — Я хихикнула, схватила его за руку и потянула к лестнице. — Пойдём.

***

— А ты знала, что прадед твоей мамы участвовал в осаде Корка в 1690 году?

— Это много «прадедов», Хью. — Я растянулась на полу в своей комнате, положив подбородок на руки и наблюдая, как Хью листает книгу, которую нашёл в библиотеке.

— И твоя семья — одна из немногих католических ирландских семей, которые смогли сохранить свои земли и богатство во время плантации?

— Он умер?

— Кто?

— Мой прадед.

— Нет, но здесь написано, что он потерял ногу. — Аккуратно перелистывая пыльную страницу, он продолжал читать. — Лиз, твоя мама богатая.

— Я не понимаю, что это значит.

— Это значит, что её дети и внуки никогда не будут волноваться о деньгах. — Он нахмурился, а потом засмеялся. — Наверное, это твои дети.

— Но у меня нет детей.

— Пока нет, но когда ты вырастешь, у тебя будет куча детей, — объяснил он, вернувшись к книге. — И они будут очень богаты.

— О.

Я подумала и решила, что меня это не волнует, после чего снова уставилась на него.

— Знаешь, мне кажется, мне нравится больше быть с тобой, чем с твоей сестрой, — призналась я. — Это делает меня плохой подругой?

— Нет, — ответил Хью, снова повернув голову ко мне. — Я понимаю. — Правда?

— Да. — Он кивнул, закрыл книгу и положил подбородок на руку. — Тебе нравится тишина, а моя сестра — полная противоположность.

Я удивлённо расширила глаза.

— Мне правда нравится тишина.

— Мне тоже. — Он улыбнулся. — К тому же ты самая младшая в семье, да? А Кива — гораздо старше.

— Да.

— Значит, ты привыкла к тишине, — продолжил он объяснять. — Я — старший из четырёх детей, поэтому привык к шуму, но он мне не нравится.

Я нахмурилась от непонимания.

— Но вас только двое.

— Гибси — по сути средний ребёнок, а Бет — младшая. — Его губы чуть улыбнулись. — Он почти как мой брат.

— Так вы его вроде как усыновили? — улыбнулась я. — Как Мастер Сплинтер с черепашками.

Его тёмные глаза посмотрели на меня, и его усмешка стала шире.

— Почти.

Он был красивым. Очень красивым.

— Хью?

— Да?

— Ты мне нравишься.

— Ты мне тоже, Лиз, — ответил он, садясь. — Жаль, что ты не учишься в моем классе, а в классе моей сестры.

Я села, скрестив ноги, и улыбнулась.

— Я хочу быть с тобой всё время.

— Да. — Его щеки покраснели, и он кивнул. — Я тоже.

— Хью?

— Да, Лиз?