— Спасибо, медвежонок-Клэр, — рассмеялся он, теперь уже заметно расслабившись, когда Клэр была рядом. — А ты — словно принцесса. Он накинул руку ей на плечи, и они пошли к своим родителям на кухню, а я осталась, приковав взгляд к единственному мальчику, которого когда-либо хотела видеть.
На нём была красная клетчатая рубашка, заправленная в тёмные джинсы, и коричневые ботинки. Волосы аккуратно зачёсаны, но всё равно немного спадали на лоб, словно у Джуниора из фильма «Маленькие гиганты».
Хью улыбнулся мне.
— Привет, — сказал он.
Я ответила улыбкой:
— Привет.
— Спасибо за приглашение. — Он показал знакомую карточку и подмигнул. — Крутая прическа.
Моё лицо покраснело.
— Я тренировалась.
— Видно, — улыбнулся он и вошёл, слегка коснувшись моей руки.
Моё сердце бешено забилось.
Не удержавшись, я наклонилась и вдохнула его запах. Точно такой, как я помнила: свежескошенная трава, мыло, клубника и Хью.
— Ты опять меня понюхала? — рассмеялся он.
— Мне нравится, как ты пахнешь.
— Я сегодня принял ванну. — Он поднял руку к носу и понюхал подмышку, пожал плечами. — Всё тем же мылом.
— Мама пускает туда пузырьки?
— Да.
— Я люблю пузырьки.
— Я тоже.
— А я ванны не люблю.
— Почему?
— Они щиплют.
Он нахмурился.
— Щиплют?
Я кивнула.
— Да.
В его глазах появилась недоумённая растерянность.
— А меня не щиплет.
Я пожала плечами.
— Может, это только моя ванна.
— Может быть. — Его взгляд скользнул по мне, и мне стало тепло. — Ты сегодня очень красивая. — Улыбаясь, он игриво дернул бант в моих волосах. — Совсем не в стиле Лиззи.
— Моя сестра заставила меня надеть его. — Я покраснела и закрыла дверь. — Спасибо, что пришёл.
— У тебя дома огромный дом, — сказал он. — Серьёзно, огромный. — Да. — Стоя в прихожей, я сложила руки и уставилась на него. — Он очень старый.
— Да, так и выглядит. — Он заинтересованно осмотрел стены прихожей. — Очень крутой.
— Правда?
— Да. — Его глаза встретились с моими, и я снова покраснела. — Мой папа архитектор, так что я люблю такие места. — Он медленно повернулся, глядя на резьбу на потолке. — Георгианский стиль? — Эмм… моего папу зовут Майкл, — я поправила. — Он сейчас на кухне.
Хью на мгновение нахмурился, а потом его лицо озарила широкая улыбка.
— Ты такая милая.
Я удивлённо расширила глаза.
— Милая?
Его губы чуть дернулись, но он не ответил, решив сменить тему. — Так что, леди, как насчёт экскурсии по дворцу для твоего храброго рыцаря?
— Ты такой странный. — Я хихикнула, схватила его за руку и потянула к лестнице. — Пойдём.
***
— А ты знала, что прадед твоей мамы участвовал в осаде Корка в 1690 году?
— Это много «прадедов», Хью. — Я растянулась на полу в своей комнате, положив подбородок на руки и наблюдая, как Хью листает книгу, которую нашёл в библиотеке.
— И твоя семья — одна из немногих католических ирландских семей, которые смогли сохранить свои земли и богатство во время плантации?
— Он умер?
— Кто?
— Мой прадед.
— Нет, но здесь написано, что он потерял ногу. — Аккуратно перелистывая пыльную страницу, он продолжал читать. — Лиз, твоя мама богатая.
— Я не понимаю, что это значит.
— Это значит, что её дети и внуки никогда не будут волноваться о деньгах. — Он нахмурился, а потом засмеялся. — Наверное, это твои дети.
— Но у меня нет детей.
— Пока нет, но когда ты вырастешь, у тебя будет куча детей, — объяснил он, вернувшись к книге. — И они будут очень богаты.
— О.
Я подумала и решила, что меня это не волнует, после чего снова уставилась на него.
— Знаешь, мне кажется, мне нравится больше быть с тобой, чем с твоей сестрой, — призналась я. — Это делает меня плохой подругой?
— Нет, — ответил Хью, снова повернув голову ко мне. — Я понимаю. — Правда?
— Да. — Он кивнул, закрыл книгу и положил подбородок на руку. — Тебе нравится тишина, а моя сестра — полная противоположность.
Я удивлённо расширила глаза.
— Мне правда нравится тишина.
— Мне тоже. — Он улыбнулся. — К тому же ты самая младшая в семье, да? А Кива — гораздо старше.
— Да.
— Значит, ты привыкла к тишине, — продолжил он объяснять. — Я — старший из четырёх детей, поэтому привык к шуму, но он мне не нравится.
Я нахмурилась от непонимания.
— Но вас только двое.
— Гибси — по сути средний ребёнок, а Бет — младшая. — Его губы чуть улыбнулись. — Он почти как мой брат.
— Так вы его вроде как усыновили? — улыбнулась я. — Как Мастер Сплинтер с черепашками.
Его тёмные глаза посмотрели на меня, и его усмешка стала шире.
— Почти.
Он был красивым. Очень красивым.
— Хью?
— Да?
— Ты мне нравишься.
— Ты мне тоже, Лиз, — ответил он, садясь. — Жаль, что ты не учишься в моем классе, а в классе моей сестры.
Я села, скрестив ноги, и улыбнулась.
— Я хочу быть с тобой всё время.
— Да. — Его щеки покраснели, и он кивнул. — Я тоже.
— Хью?
— Да, Лиз?