» Детективы » » Читать онлайн
Страница 60 из 91 Настройки

«В самом деле?» — Дитер отдернул руку. — «Твой друг прилагает огромные усилия, чтобы ты плохо обо мне думал». Выражение его лица стало мрачным, и мышца над правым глазом начала дергаться.

«О, дорогая, ты же не думаешь, что я в это верю, правда?»

«Надеюсь, нет». Его лицо не расслабилось, когда он взял бренди и протянул ей. «Возможно, вам стоит это выпить», — сказал он.

Руки Роуз так сильно дрожали, что часть содержимого стакана пролилась на платье. Закашлявшись и сглотнув, она вытерла пятно платком. «Простите», — пробормотала она запинаясь. — «Я была в таком шоке, когда поняла, что имела в виду Дора. У нас была ужасная ссора… Я кричала на нее. Думаю, я больше никогда не смогу с ней дружить».

«Вы что-то об этом знаете?» — Дитер сердито и сердито посмотрел на остальных через стол. Джек покачал головой, а Айрис пристально смотрела в свой бокал. Ответить оставалось только Мелиссе.

«Сегодня вечером Доре пришла в голову мысль, что ты украл одну из ее клюшек для гольфа в качестве розыгрыша», — объяснила она. «Она настаивала, что видела, как ты выходил из леса около половины десятого, незадолго до того, как пропустил это. Потом ей вдруг пришла в голову безумная мысль, что ты мог взять клюшку, чтобы напасть на Алена. Я же указала тебе, что в это время ты должен был быть в другом месте…»

— Это же типичная Дора, — прервала Роза, фыркнув. — Если ей что-то пришло в голову, она и диких лошадей от этого не отгонит. Она повернулась к Дитеру. — Я ни на секунду в это не поверила, дорогой, — повторила она серьезно. — Я просто хотела убедиться, что у тебя есть алиби.

Дитер проигнорировал её. Он смотрел на Мелиссу с яростью в глазах. «„Должна была быть в другом месте“ — что ты имеешь в виду?» — потребовал он объяснений.

Она примирительно развела руками. «Ничего особенного, в общем-то… просто образное выражение. Похоже, произошла ошибка в идентификации».

«Конечно», — холодно ответил Дитер. К облегчению Мелиссы, он не стал поднимать тему их предыдущего разговора.

«Тогда кого же она видела, если не Дейтера?» — спросил Джек.

«Это мог быть Ален», — сказала Мелисса. «Они носят похожую одежду, и, если подумать, у них одинаковое телосложение и цвет кожи. Ты же говорила, что у нее не очень хорошее зрение, Роуз?»

«Конечно!» — Роуз резко выпрямилась. — «Если бы она надела свои очки, всё на расстоянии выглядело бы размытым. Большинство людей с её проблемой носят бифокальные очки, но не Дора, нет!» Она не сказала прямо: «Ей пришлось бы быть другой», но намёк был очевиден.

«Значит, это все время был Ален, а она принимала его за меня», — задумчиво произнес Дитер. «Мой двойник !» Он коротко и безрадостно рассмеялся. «Какая ирония», — добавил он почти про себя.

Тень с лица Розы исчезла. «Как же глупо было не додуматься до этого раньше», — сказала она. «И Дора будет чувствовать себя дурой, когда мы ей расскажем». Испытывая одновременно облегчение от того, что подозрения в отношении Дитера исчезли, и радуясь перспективе неловкости Доры, она снова взяла свой бокал и с удовольствием сделала глоток бренди.

«Дора сказала, что окликнула его, но он не ответил», — задумчиво сказала Мелисса. «Если это был Ален — а это почти наверняка был он — то он мог даже не услышать, не говоря уже о том, чтобы обратить на это внимание. Филипп сказал, что он в расстроенных чувствах убежал».

«Бедняга!» — печально сказал Джек. Он машинально взял бутылку вина и предложил долить, но над столом воцарилась мрачная атмосфера, и никто не проявил интереса.

— И что теперь будет? — спросила Айрис, бросив на Розу пристальный, несколько неодобрительный взгляд.

«Не знаю», — Роуз повернулась к Дитеру. — «Я не могу снова делить комнату с Дорой, и я знаю, чтогостиница переполнена». Она положила руку ему на плечо и лукаво улыбнулась. — «Может быть, я могла бы остаться здесь?»

Он, явно не обрадованный такой перспективой, встал. «Подождите, я сейчас спрошу», — коротко сказал он.

Через несколько минут он вернулся с новостью, что комната свободна. «Я сказал им подготовить её для вас, — сказал он. — Сейчас отведу вас за вещами».

«О, спасибо!» — сказала она, но ее улыбка померкла при виде его выражения лица, и она последовала за ним к парковке, не сказав ни слова и не взглянув на остальных.

«Хм, — сказал Джек. — Кажется, там что-то не так, не правда ли?»

«Похоже, Дора сейчас посмеется последней», — сказала Айрис. «Я пойду в дамскую комнату, а потом мы тоже уйдем». Она поднялась со стула, и Джек тут же вскочил со своего. «Не нужно суетиться», — сказала она, уворачиваясь от протянутой им руки. Она перекинула сумку через плечо и, высоко подняв голову и размахивая свободной рукой, пошла через террасу. Взгляд Джека восхищенно проследил за ней.

«Какая женщина!» — воскликнул он.

«Она независимая личность», — прокомментировала Мелисса.