Несколько возрастных морщин были тонко прорисованы на лице старика, по ее оценке, ему было около семидесяти. Он казался довольно безобидным, но внешность часто была обманчива. Видя, что у нее нет особого выбора, Калия приблизилась к грузовику. Она прижала к себе сумочку, готовая отбиваться ею, если понадобится.
— Тьфу, да. Мы с моими подругами попали в аварию пару миль назад, и теперь машина не заводится. Мы не смогли поймать телефонный сигнал, так что, надеюсь, поблизости есть заправка, и я смогу найти нам помощь на дороге.
Старик усмехнулся.
— Удачи тебе, дорогая. Как я уже сказал, ты далеко от дома. Поблизости нет никаких заправок. Ближайшая — полчаса на машине и пешком… ну, всю ночь будешь идти.
Калия застонала при мысли о том, что ей придется пройти еще несколько миль, когда температура, несомненно, понизится.
— Есть ли шанс, что вы можете меня подвезти? — спросила она, надеясь, что не совершает самую большую ошибку в своей жизни.
Старик склонил голову набок и слегка прищурил глаза, словно оценивая ее. Может быть, он пытался определить, представляет ли она для него опасность.
— Хм, эти твои, э-э, подруги, сколько их?
— Нас четверо, сэр.
— Вы все примерно одного возраста? Сколько вам, кстати?
Калия нахмурилась. Почему их возраст имел значение, не имело смысла, но, возможно, это был его способ определить, может ли он доверять ей.
— Мне двадцать восемь, сэр. Другим двадцать восемь и двадцать девять.
Он снова пристально посмотрел на нее. Пока тишина затягивалась, Калии становилось все более неуютно. Она понимала, что старик, вероятно, чувствовал, что он идет на такой же риск, как и она, но девушка не могла выглядеть такой уж опасной. Или могла?
Она была всего метр шестьдесят. Это не настолько пугающе по стандартам большинства людей.
— На самом деле я просто собирался прокатиться. У меня не было никаких планов проезжать мимо каких-либо заправок, но я помогу. Могу заскочить туда, где ждут остальные девушки, и отвезти вас четверых в город.
Калия огляделась вокруг, увидев только темноту и деревья.
— Тут есть город где-то здесь? Я не видела никаких знаков.
— Ох... должно быть, его снесло ветром. Вы четверо можете остановиться в гостинице. Думаю, у них есть свободные места. У нас есть механик, который может приехать утром и отбуксировать вашу машину в мастерскую.
Это предложение звучало как лучшее из всех. У нее не было особого выбора.
— Хорошо, спасибо, я очень признательна, сэр.
Он ухмыльнулся, обнажив пожелтевшие от кофе зубы.
— Меня зовут Отис, кстати, тебе не обязательно быть такой формальной со мной. В Серенити-Фоллс все будут рады с тобой познакомиться.
Глава 3
Кольт сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, прежде чем войти в бар, надеясь, что его братья не разнесли все на этот раз. Толкнув дверь, он вошел внутрь, ожидая худшего, и именно это он и получил.
Стаканы, стулья и даже столы летали в воздухе. А посетители царапались, царапали и кусали друг друга, некоторые даже собирались убивать. К концу вечера определенно будут жертвы.
А в центре схватки стояли его два брата-идиота. У Лиланда было два человека в захвате, по одному в каждой руке. Он сжимал так сильно, что их глаза практически вылезли из орбит.
Зик стоял на барной стойке, прихлебывая из огромной стеклянной пивной кружки. Как только содержимое опустело, он разбил ее о голову мужчины, нападавшего на него. Кружка разлетелась в дребезги, ударившись о голову мужчины, вызвав мощный поток крови.
Но Зик не закончил. Он спрыгнул со стойки, поднял раненого и бросил его скользить по всей длине барной стойки, как будто его противник был не более чем тряпичной куклой.
Кольт заметил бармена, который прятался за стойкой, защищаясь от летящих обломков. Их взгляды встретились, и бедняга бросил на него умоляющий взгляд, который ясно говорил — сделай что-нибудь.
Большинство посетителей, участвовавших в драке, поддались первобытным инстинктам и находились в своих звериных формах, и был только один способ привлечь всеобщее внимание. Кольт полез в карман и вытащил специальный высокочастотный свисток, который могли слышать только звери. Подобно собачьему свистку, он был почти болезненным для тех, кто мог его слышать, и даже хуже. Он мог временно парализовать тех, кто слышал звук.
Кольт сильно подул в свисток.
Многие из посетителей попадали на пол, держась за уши, а некоторые выли от боли. Другие обратили в его сторону гневные взгляды. Но никто из них не осмелился приблизиться к нему.
Жители Серенити-Фоллс жили по своим собственным правилам. По большей части они сосуществовали мирно, но большинство из них скрывали чудовищную тайну. Это было место, где можно либо съесть, либо быть съеденным, и вызов иногда мог закончиться смертью. Так что, если кто-то хотел драки, он должен был быть готов умереть.