» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 88 из 121 Настройки

Честно, ему не хотелось переступать порог этого дома. Но он всё равно сделал это, потому что ему нужно было проверить себя, и он не был бы уверен, что полностью прошёл испытание, пока не перешагнул бы этот порог.

Внутри царил беспорядок. Пыльно и грязно, повсюду разбросаны вещи. При жизни деда здесь всегда была чистота и порядок. Что это было? Последний бунт бабушки? Послание тирану, который избивал её, а потом заставлял мыть полы до блеска?

И если это так, то он не мог её винить.

Даже, если так жить было нельзя.

Но Эмброуз был хорошо знаком с тем, как не следует жить.

И в глубине души он знал, что его бабушка — не бунтарка. Она была слишком слаба для этого. Её тело было ещё живо, но дух давно умер. Он практически чувствовал запах гнили, исходящий от её сухой, морщинистой кожи.

— Удивлена видеть тебя, — сказала его бабушка, страдальчески вздохнув и опускаясь на деревянный стул за столом в центре комнаты.

— Не сомневаюсь, — сказал он. Была ли она ещё больше удивлена, что он всё ещё был жив?

Крест всё ещё висел между окнами над раковиной, и пыльная палка из тростника, которую он хорошо помнил, всё ещё была на нём. Он где-то читал, что терновый венец и тростник были даны Иисусу, чтобы поиздеваться над ним перед тем, как распять на кресте. Эмброуз перевёл взгляд на окно рядом с этим символом возвышения над человеческой жестокостью, где виднелся край сарая, в котором его истязали.

— Я здесь не для того, чтобы навестить тебя, — сказал он старухе. — Я здесь, чтобы сообщить, что примерно через час на этой ферме будет много людей. Шериф, несколько собак и коронер.

Она не выказала удивления, а просто уставилась на старинный стол, проводя пальцем по глубокой царапине на дереве.

— Сомневаюсь, что тебя удивит то, что они найдут, — сказал он. Тело ребенка. Он задался вопросом, найдут ли они только одно мёртвое тело.

Бабушка по-прежнему никак не реагировала, и Эмброуз вышел из дома на улицу, вдохнул полной грудью воздух и прислонился к перилам крыльца.

Внутри он услышал, как бабушка поднимается обратно по лестнице, её шаги были тяжёлыми и медленными.

Эмброуз уставился на пейзаж, и, как ни странно, первое воспоминание, которое всплыло в его голове, было о том, как он собирал ревень, а потом макал его в миску с белым сахаром. Даже сейчас у него во рту свело при воспоминании о сочетании сладкого и кислого.

Внизу в долине виднелся шпиль церкви, и Эмброуз вспомнил, как ходил туда на экскурсию со своим классом. Вспомнил, как витражи сверкали в лучах солнца, отражаясь радугой на его коже. Он ожидал, что здесь его захлестнут ужасные воспоминания, и был потрясён тем, что теперь, когда он вспомнил всю свою историю, он смог увидеть все детали, из которых она была сплетена.

Откинув лицо назад, он ощутил тепло апрельского солнца, хотя прохладный ветерок ерошил его волосы.

— Я здесь, старый ублюдок, — сказал он. — Я здесь, и я жив, и все узнают твой грязный секрет. Твой секрет станет твоим наследием, а не моим.

Шериф прибыл через сорок пять минут, кинологи — через несколько минут после этого. Он познакомился с шерифом накануне, когда сидел в его кабинете и рассказывал ему воспоминания о Майло, которые всплыли во время сеансов терапии, о том времени, когда он был маленьким мальчиком. Мужчина оказался добрым и понимающим. Он позвонил семье Майло, и они приехали в участок. И, как ни странно, они поблагодарили Эмброуза за то, что он рассказал о случившемся.

И вот теперь Эмброуз сидел и ждал, пока они работали, расхаживая по участку с собаками, останавливаясь то тут, то там, и, наконец, начали копать возле осиновой рощи на краю участка. Эмброуз предложил помочь, но шериф любезно отказал ему. Это было потенциальное место преступления, и они должны были быть уверены, что ничего не упустят и не нарушат протокол.

Как оказалось, могила была всего одна. Через несколько часов копатели обнаружили деревянный ящик с телом Майло и осторожно переложили его в мешок для трупов. Эмброуз опустил голову и закрыл глаза, когда они погрузили маленькие кости Майло в машину скорой помощи и скрылись из виду.

— Прости меня, — прошептал он. — Мне очень жаль, Майло.

Он договорился встретиться с шерифом на следующее утро, а затем наблюдал, как все машины выстроились в ряд по грунтовой дороге, направляясь обратно в город, где они сообщат родителям Майло новость о том, что найдено тело их сына. Он не думал, что от этого им станет легче, но, по крайней мере, теперь у них будет место, где они смогут навестить его.

В его горле собрался комок из чувств, которые он ещё не успел выразить по отношению к маленькому мальчику, который был его другом. Его единственным другом. Эмброуз резко распахнул сетчатую дверь, и она с громким стуком ударилась о стену дома. Снова толкнул её, когда она отскочила к нему, и в последний раз вошёл в дом.