Первыми, к кому мы направились, оказались молодой мужчина с престарелой матушкой, весьма удивившей меня своими решениями в выборе украшений. Женщина была обладательницей огромного количества золотых колец, нацепленных на каждый палец. Её сын по сравнению с ней выглядел невзрачно, и извинений, по всей видимости, требовала именно она.
— Вперёд, каэри, — приказал мне рыцарь.
Я даже не помнила эту женщину. Мне кажется, я не могла бы её забыть?
— Пр… — всё внутри скручивало от того, что я вновь извинялась, и вновь за то, чего не совершала. Но куда хуже была мысль, бьющая в голове набатом: неужели именно так будет выглядеть остаток моей жизни в этой крепости?
— Что такое?! — громко заявила она. — Тебя не слышно, каэри, громче! Но я рада, что ты додумалась хотя бы выглядеть прилично в высоком обществе.
Это она про моё нормальное, человеческое платье?
А что если эта женщина ничего у нас не покупала, а просто требовала извинений, потому что ей претило само присутствие распутной каэри в замке? У девушек с моим даром и правда была скандальная репутация, во многом из-за одежд.
— Приношу извинения за… приношу глубочайшие извинения! — а как вообще должны звучать эти проклятые извинения? Извиняться за то, что они купили товар, пришедшийся им не по нраву? За то, что он больше не сиял? За то, что я стояла рядом?
Судя по недовольному лицу сэра Гектора, я опять сделала что-то не так.
— И всё?
— Леди Волена Справедливая, милостью Кроффа, Каэри просит у вас прощения за ненадлежащий товар и допущенную ею ошибку. Сегодня она искупит свою вину перед вами во внутреннем дворике крепости, — на выручку мне пришла леди Элоиз, на которую я едва не вылупилась от изумления. — Склони голову.
Они от меня именно этого ждали? Я ведь даже не знала имени этой леди и её сына, как и имён кого-либо в замке — я никогда не была им представлена. И что там было про наказание во внутреннем дворике крепости?
Голову я склонила, кипя от гнева и чувствуя, что это хотя бы позволяет мне скрывать ярость, вызванную всем происходящим.
— Я принимаю извинения каэри, леди Элоиз, но только ради вас, — произнесла гостья. — Какое неуважение — заставлять вас жить в одном доме… с такими. Мы все знаем, насколько вам непросто. Поднимись!
— Вы ошибаетесь, сэр Гектор не такой, — тут же ответила леди Элоиз тёплым голосом, так располагающим к себе, но леди… Волену Справедливую это, похоже, не убедило.
Так и хотелось спросить, что же все каэри ей сделали, раз у неё такая к нам нелюбовь.
— Господин, леди Каносса, я не знаю имён всех тех, перед кем… вы хотите, чтобы я извинилась, — сказала я. — И этой леди мы точно ничего не продавали, она просто не любит каэри.
Сэр Гектор подарил мне ледяной взгляд, словно он не мог поверить, что я жила здесь всё это время и не удосужилась выучить имена проживающих. Интересно, он в курсе, что я выбрала обедать со слугами? Разве в обязанности каэри входит знание всех придворных?
— Ничего, я скажу тебе, что говорить, со всеми титулами, ты просто повторяй, — предложила мне леди Элоиз, и на том мы и решили.
Мы прошлись по каждому, и перед каждым я склоняла голову, понимая, что нахожусь здесь только из-за разницы в статусах. Они искали, на ком выплеснуть своё недовольство, обнаружив, что оберег совсем не сияет от силы Кроффа, и я просто удачно подвернулась под руку.
Хотя находились и те, кто сразу говорили мне, что не стоит извиняться, ведь жизнь меня уже и так наказала. И на том спасибо.
— Теперь перед леди Элоиз, — произнёс сэр Гектор, остановив меня, когда мы спускались во внутренний дворик. Видимо, он требовал извинений перед самой хозяйкой.
К этому моменту я полностью выгорела — не чувствовала вообще ничего, ни ярости, ни усталости. В моих словах не было искренности, как и в движениях. Закрыться вот так, перестав испытывать эмоции, было куда проще.
— Не стоит, сэр Гектор, — нежно прошептала леди Элоиз, прикоснувшись к его локтю. — Я думаю, каэри было просто одиноко, мы все совершали ошибки в молодости.
— Вы слишком добры, — он не отрывал взгляда от её красивых светлых глаз. — И слишком мудры для своих лет, потому что вам пришлось видеть слишком много. Я обещаю, каэри больше не побеспокоит вас.
— Я правда не думаю, что это хорошая идея… — она попыталась остановить его, теперь уже вцепившись в его одежду, но он осторожно отцепил руку леди Элоиз от своего камзола и медленно закрыл её ладонь, палец за пальцем.
Прикосновение длилось, казалось, вечность.
— Следуй за мной, каэри.
Во внутреннем дворе меня ждал позорный столб с прикреплёнными к нему досками с отверстиями для рук и головы. Колодки... Таких мест было четыре, и два уже были заняты слугами, которые в чём-то провинились.
— Одна ночь у позорного столба, даже не в городе. Это ничто за твой проступок. Завтра мы выдвигаемся в поход.
Сэр Гектор лично закрыл колодки, прямо под ошейником.