— Твоя мама посадила тебя в поезд? — спросил Бёрк.
— Она показала мне, где я должна стоять, когда придёт время, а потом мы пошли в туалет, чтобы Медведь Бу мог покакать перед поездом. И мне пришлось... — Лиззи замолчала, её щёки вспыхнули. — Мама разозлилась, потому что Медведь Бу не мог сосредоточиться на своих делах и долго думал, а мы могли опоздать на поезд. Но когда мы вышли из туалета, она огляделась и издала звук, как будто её сейчас стошнит. Она велела мне сесть в поезд, найти семью с детьми и вести себя так, как будто я принадлежу им, как это делают девушки в кино. Она велела мне идти, и толкнула меня. Затем она вернулась в туалет.
— Ты села в поезд?
— Я не хотела, чтобы мама была приманкой! Я сделала то, что она мне сказала, но потом вернулась в туалет, потому что не хотела идти без неё. Но она лежала на полу, держась за живот. Я потрясла её руку, она посмотрела на меня и велела бежать. Она сказала, что через минуту будет в порядке, но я должна бежать, пока этот негодяй не причинил мне вреда.
Пуговица, с которой Лиззи возилась всё это время, оторвалась от рубашки. Она долго смотрела на неё, потом положила на стол.
— Мальчик и девочка с мамой и папой садились в поезд. Мальчик плакал и топал ногами, а все люди смотрели на него. Пока папа ругал и тащил его, я села в поезд вместе с его мамой, а потом нашла место себе.
Повисла тишина.
— Спасибо, Лиззи, — сказал Бёрк. — Это был очень хороший отчёт. Почему бы вам с отцом не выпить чего-нибудь и не подождать меня в моём кабинете? Я хотел бы получить показания мистера Вулфгарда о поездке на поезде.
Натан предпочёл бы выпить с Лиззи, но остался сидеть и смотрел, как Монтгомери и Лиззи покидают комнату.
— Что случилось в поезде? — спросил Бёрк.
— Я провёл некоторое время в горах Аддирондака и направлялся домой, — ответил Натан, пожимая плечами. — Занял своё место. Заметил что Лиззи и Медведь Бу сами по себе. Человек-мужчина ходил по вагону и всё время смотрел на неё. Она всего лишь щенок, а у Медвежонка Бу нет зубов, и ни один взрослый член её стаи не появился, так что...
Ещё одно пожатие плечами.
— И вы вмешались, — закончил Бёрк. — Лиззи, возможно, не добралась бы до Лейксайда, если бы не вы.
Натан заёрзал на стуле.
— В этой комнате воняет. Теперь мы можем уйти?
— Воняет, потому что вам здесь не нравится?
— Здесь пахнет болезнью и моющими средствами.
— Ах. Я дам знать техническому обслуживанию.
В тот момент, когда Бёрк встал, Натан тоже был на ногах.
— Офицер Ковальски отвезёт вас обратно в Двор. Не могли бы вы взять Лиззи с собой, хотя бы на час или два? У нас с лейтенантом Монтгомери есть кое-какая работа.
Натан изучал человека. Голос. Сказано излишне небрежно. Например, когда Волк пробегает мимо стада оленей, делая вид, что не замечает их.
— Почему вы хотите, чтобы она была там? — спросил Натан. — Это здание охраняется. У вас много людей с оружием.
— Мне сказали, что Селия Борден хочет получить опеку над Лиззи, — тихо сказал Бёрк. — Лео Борден знал, где остановились Лиззи и Элейн. Не так уж сложно, чтобы думать, что Лео рассказал кому-то, и этот человек хотел убедиться, что Элейн Борден не покинет Толанд, пока игрушка её дочери содержит целое состояние в драгоценных камнях.
— Какое это имеет отношение к Лиззи, оставшейся в Дворе?
— Человеческие законы не действуют в Дворе. Я хочу убедиться, что наши законы не могут быть использованы против Лиззи и подвергнуть её опасности. Я не хочу, чтобы меня заставили отдать её врагу.
Натан подумал, что пытаться заставить Бёрка сделать что-то, что его разозлило бы, было бы всё равно, что пытаться заставить Генри Бэагарда, с почти таким же результатом.
— Это решение Саймона, а не моё.
Бёрк не упомянул, что он и его полиция помогли Саймону защитить Мег, сделали больше, чем люди делали раньше. Умно со стороны Бёрка не упоминать об этом и оставить выбор за терра индигене.
— Тесс сердится, поэтому я не уверен, что Двор самое безопасное место, но Лиззи может вернуться со мной, — сказал Натан.
И он просто надеялся, что кто-то из человеческой стаи был бы поблизости и знал, что нужно делать с человеческим щенком.
ГЛАВА 22
День Воды, Майус 12
Было слышно, как капает вода, и кровь на полу, и другие девушки...
Она встала рядом с кроватью и сосредоточилась на мужчине, который загораживал дверной проём.
Другое место. Новый смотритель. Но он не был похож на Ходячее Имя. Не только джинсы и голубая рубашка отличали его от тех, кто контролировал её в резервации. Он казался... диким... и его янтарные глаза убедили её, что он не человек.
Почему один из них привёл её сюда?
— Я — Джексон Вулфгард. Ты сказала, что хочешь жить. Интуиты не смогли держать тебя в своей деревне, поэтому мы привезли тебя сюда, в лагерь Вулфгарда в поселении терра индигене.