» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 137 из 163 Настройки

— Что было бы незаконно на этом рынке, — сказал Бёрк. — Есть специальные выставки, где ножи и оружие покупаются и продаются, но продажа оружия в еженедельном ларьке и на фермерском рынке является нарушением разрешений, предоставленных владельцам здания городом, — он вздохнул. — Но в хаосе, который последовал за перестрелкой, и в количестве... товаров... которые были разбросаны порывами ветра, вряд ли мы найдём оружие.

Зазвонил мобильный телефон Бёрка.

— Извините, одну минуту.

Тесс увидела, как печаль наполнила глаза Бёрка, когда он сказал:

— Я приеду, как только смогу.

— Проблемы, капитан? — спросил Влад, как только Бёрк закончил разговор.

— Это лейтенант Монтгомери звонил из госпиталя. Офицер МакДональд не пережил своих ран.

Трое терра индигене обменялись взглядами.

— Мы сожалеем о вашей потере, — сказал Влад.

— Он нам нравился, — сказала Тесс.

Бёрк сунул блокнот и ручку в карман. Знак того, что собирается уходить. Печаль выжгла его голубые глаза, оставив после себя яростный огонь.

— Может быть, я и не смогу найти оружие, из которого убили моего офицера и Ворону, но я, чёрт возьми, найду их убийц. Это обещание.

Тесс посмотрела на Влада, который выпрямился, когда Бёрк оттолкнулся от стола и встал.

— Вам не придётся долго искать, — сказал Влад. — Вы найдёте их среди мёртвых.

Бёрк уставился на него.

Влад улыбнулся с горьким, но довольным выражением.

— Я не был достаточно близко, чтобы остановить их от стрельбы, но я поймал их прежде, чем они смогли смешаться с другими людьми и скрыться.

Бёрк продолжал смотреть.

— Что мне следует знать об этих смертях? Что-нибудь такое, что заставит кого-то подумать, что в этом виноват Сангвинатти?

Влад пожал плечами.

— Много чего летало вокруг, когда Воздух дула, чтобы помочь. Острые предметы, которые могут перерезать человеку горло. Достаточно легко для кого-то другого поскользнуться в этой крови и упасть не в ту сторону, сломав себе шею.

Бёрк кивнул.

— Вполне правдоподобно. Думаю, у многих людей были подобные, хотя и менее смертельные травмы.

— Довольно у многих, если верить специальному репортажу, который я слышал, — сказал Влад.

"Другими словами, ничего такого, что указывало бы на то, что кто-то из нас убивает "невинных" людей", — подумала Тесс. Конечно, были нападавшие, которых убили зубами или когтями. Но это проблема города и полиции.

Бёрк вытащил карточку и протянул её Владу.

— Мне нужно в больницу. Если вспомните что-нибудь ещё, дайте мне знать. Или позвоните лейтенанту Монтгомери.

— Передайте лейтенанту Монтгомери и Мэри Ли, что мы прибрались в квартирах и расставили всё по местам, как смогли, — сказала Тесс. — Мы не хотим, чтобы они встревожились, если заметят, что что-то не совсем так, как они оставили это сегодня утром.

— Я сообщу им.

* * *

Кто-то сильнее постучал во входную дверь квартиры Саймона.

Мег резко проснулась и поймала книгу, соскользнувшую с её колен, прежде чем она ударила бы Саймона по его и без того больной голове. Она отложила её в сторону, оттолкнулась от дивана, затем обошла хвосты и конечности, чтобы ответить тому, кто стучал в незапертую дверь.

Саймон и Натан зашевелились, даже выглядели так, будто собирались встать и бросить вызов незваному гостю.

— Вы двое, — она указала на них. — Останьтесь.

Ворча и прихрамывая, она подошла к двери и открыла её, сказав:

— Она не была заперта по какой-то причине.

Стив Ферриман уставился на неё.

— Вы остригли волосы.

Мег фыркнула.

— Да, похоже на щенячий пух. И нет, его нельзя гладить.

Он изо всех сил старался не улыбаться. Затем они оба услышали, как Волк пытается встать на ноги.

— Саймон, остановись! — рявкнула Мег.

Скулеж больше походил на раздражённый протест, но всё же это был скулеж.

— Ему нужно отдохнуть, поэтому я не буду входить, — сказал Стив. — Событие на рынке ларьков, во всех местных новостях. Я пришёл, чтобы сообщить вам, что Интуиты и Иные на Грейт Айленде окажут вам любую необходимую помощь. И я принёс вам это, — он поставил большую корзину у самой двери. — Волчье печенье для них, включая свежеиспечённую ромашку, и пару бутербродов и выпечка для тебя.

— Спасибо.

Он посмотрел на её колено.

— Ты в порядке?

Она опустила взгляд на своё сильно забинтованное колено, которое было обёрнуто таким образом, чтобы Волки не зализывали рану.

— Рана несерьёзная. Я пыталась найти источник ощущения покалывания и упала на лестнице.

— И произнесла пророчество.

— Да.

Мег вздрогнула. Она не могла вспомнить образы, которые видела, что было к лучшему прямо сейчас, но она всё ещё чувствовала остаточный ужас от того, что она увидела.

Она вздрогнула, когда Саймон и Натан заскулили. Стив тоже вздрогнул.

— Они испытывают боль? — спросил он. — Я имею в виду, всё ещё так сильно болит?

— Нет, они скулят "мы хотим печенье", — ответила Мег.

— Понял, — Стив сделал шаг назад. — Будь осторожна, Мег. И позвони нам, если тебе что-нибудь понадобится.

— Я так и сделаю, — она не решалась, а он не уходил. — Девочки, которых спасли из резервации. Как у них дела?