Slàinte — гэльский тост, означает «За здоровье!» или «Будем здоровы!».
2
[
←2
]
Fine в английском обозначает “штраф” так и “прекрасная/изысканная”. Отсюда каламбур.
3
[
←3
]
Лесси — (от англ. lassie, уменьшительно-ласкательная форма от lass) — шотландское разговорное слово, означающее «девушка», «милая»; часто используется как ласковое или фамильярное обращение.
4
[
←4
]
Aye — В шотландском английском и североанглийских диалектах вместо yes говорят aye. Джульетта переделала это в каламбур с морским так точно. (Aye aye, captain).
5
[
←5
]
Сингл (англ. single) в алкоголе означает, что напиток произведен на одной винокурне (дистиллерии). Наиболее распространенный пример — односолодовый виски (single malt)
6
[
←6
]
Beastie — уменьшительная форма английского слова "beast" (зверь), поэтому "beastie" можно перевести как «зверёныш».
7
[
←7
]
В оригинале они обыграли слово fancy как “изящный” и “желать”. Флирт элитный, что поделать.
8
[
←8
]
Ха́ггис — национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем сычуге.
9
[
←9
]
Спо́рран — поясная сумка-кошель, чаще всего кожаная, носимая на поясе, на ремне килта или на отдельном узком ремешке или цепочке.