» Эротика » » Читать онлайн
Страница 102 из 102 Настройки

Slàinte — гэльский тост, означает «За здоровье!» или «Будем здоровы!».

2

[

←2

]

Fine в английском обозначает “штраф” так и “прекрасная/изысканная”. Отсюда каламбур.

3

[

←3

]

Лесси — (от англ. lassie, уменьшительно-ласкательная форма от lass) — шотландское разговорное слово, означающее «девушка», «милая»; часто используется как ласковое или фамильярное обращение.

4

[

←4

]

Aye — В шотландском английском и североанглийских диалектах вместо yes говорят aye. Джульетта переделала это в каламбур с морским так точно. (Aye aye, captain).

5

[

←5

]

Сингл (англ. single) в алкоголе означает, что напиток произведен на одной винокурне (дистиллерии). Наиболее распространенный пример — односолодовый виски (single malt)

6

[

←6

]

Beastie — уменьшительная форма английского слова "beast" (зверь), поэтому "beastie" можно перевести как «зверёныш».

7

[

←7

]

В оригинале они обыграли слово fancy как “изящный” и “желать”. Флирт элитный, что поделать.

8

[

←8

]

Ха́ггис — национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем сычуге.

9

[

←9

]

Спо́рран — поясная сумка-кошель, чаще всего кожаная, носимая на поясе, на ремне килта или на отдельном узком ремешке или цепочке.

📖 Увы, правообладатели...

К сожалению, мы не можем опубликовать полный текст данной книги из-за жалоб правообладателей. Для получения полной версии воспользуйтесь одной из ссылок ниже