» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 37 из 115 Настройки

Оставались только подписи на документах о передаче прав собственности. Это будет последняя практическая связь между ними. Будет ли она скучать по нему? Нет, она так не думала. Но она могла ошибаться; в иные дни ее накрывало чувство острой тоски по нему. Тоски по тем моментам, когда она выходила отсюда зимой и садилась в теплую машину, где Боб уже включил песню, которую хотел ей показать. Он выглядел так, словно это она делает ему одолжение, позволяя забрать себя и отвезти домой, как принцессу. И теперь все, что осталось после двенадцати лет вместе, — это подпись. Могло ли все быть иначе? Если бы того, что случилось в тот день, никогда не произошло, были бы они все еще парой?

Машина на той стороне парка выскользнула в поток движения. Элис посмотрела на часы. Следующий пациент через пять минут. Она вздохнула, сделала последний глоток чая и вернулась в кабинет.

Глава 17 Амиго, октябрь 2016

Было шесть часов вечера, и солнце низко нависло над крышами района Филлипс.

Боб припарковался у детской площадки в Блумингтоне. Сидя в своем «Вольво», он доедал гамбургер и наблюдал за сделкой, совершаемой у соседнего дома. Те же трое, что и раньше. Латиноамериканец в шляпе-поркпай явно руководил процессом. Богачи из западных пригородов часто заезжали в северные районы вроде Джордана за травой, коксом или метом. Но здесь, в Филлипсе, клиенты чаще были местными. А товар — тяжелее. Героин. Крэк. Похоже, именно это здесь и толкали. Каждый раз, когда появлялся покупатель, исполнялось одно и то же «па-де-труа». Обмен парой фраз, банкноты, передача мелких свертков — кулаки сжаты, чтобы скрыть всё, что можно. И всё срежиссировано так, чтобы деньги и дурь никогда не оказывались в руках одного человека одновременно. Наказание за сбыт наркотиков строже, чем за «дарение», так что дилер всегда мог заявить, что просто угостил приятеля, если никто не видел, как он берет деньги.

Боб проглотил последний кусок, вытер пальцы бумажной салфеткой и завел мотор. Он подъехал к углу и выбрался из машины.

— Полиция! — громко рявкнул он, поднимая удостоверение и пару наручников, которые выудил из коробки с вещами в своей квартире. — Лицом к стене! Кто дернется — стреляю!

Троица уставилась сначала на Боба, потом по сторонам, явно удивленная тем, что он один.

— Живо! — крикнул Боб.

Неохотно они повернулись, уперлись руками в стену и расставили ноги. Боб подошел к старшему, сбил с его головы нелепую шляпу и резко заломил ему левую руку, вжимая лицом в стену. Затем правую. Щелкнули наручники, сковывая запястья за спиной.

— Джамар Кларк.

Слова были произнесены тихо, но Боб резко повернулся к молодому черному парню, который их сказал.

— Чего ты вякнул?

Парень одарил Боба взглядом, полным ненависти, но промолчал. Пару лет назад Джамар Кларк, чернокожий мужчина, был застрелен полицией Миннеаполиса при задержании. Те, кто хотел раздуть беспорядки, пустили слух, что Кларк был в наручниках, когда в него стреляли. Боб ни на секунду не сомневался, что репутация полиции как сборища жестоких расистов вполне заслужена — достаточно было послушать Хэнсона и Кьоса, когда они с энтузиазмом цитировали Дональда Трампа о том, что копам следует быть жестче. Но даже копы Миннеаполиса не стали бы убивать беззащитных людей.

— Сюда.

Боб подвел Шляпу-Поркпай к пассажирской стороне машины, усадил на переднее сиденье и — без тени иронии — проследил, чтобы тот не ударился головой о крышу. Пристегнул его ремнем безопасности, сел за руль и тронулся с места.

— Что за херня? — прошипел задержанный. Акцент выдавал Мексику, как Боб и надеялся.

Боб прижал палец к губам.

— Да пошел ты, мужик! — заорал Поркпай.

Через три квартала Боб свернул на тихую улочку и остановился.

— Мне нужна кое-какая информация, амиго.

— Амиго? В жопу себе засунь это «амиго»!

— Как скажешь, но информация мне все равно нужна.

— Я думал, у вас для этого есть стукачи. Или мы их всех уже перебили? — В широкой ухмылке мужчины не хватало трех передних зубов.

— Слушай внимательно, — сказал Боб. — Времени у меня мало, так что вот мое предложение. Вероятно, лучшее, что ты получишь за свою, вероятно, короткую жизнь.

— Я тебе ни слова не скажу, мусор поганый!

— О, еще как скажешь. Потому что я предлагаю тебе идеальный стимул. Это такое умное слово для «пряника». «Comprende»?

Глаза мужчины сверкнули.

— Я не угрожаю тебе тюрьмой, не угрожаю избить, не угрожаю тем, что случится с твоим младшим братом, который мотает срок в федеральной тюрьме.

— Нет у меня никакого младшего брата, урод!

— Всё, что я делаю, — это предлагаю тебе вот это.

Боб бросил на приборную панель пачку, перетянутую резинкой. Мужчина на пассажирском сиденье уставился на портрет давно умершего генерала и президента, украшавший пятидесятидолларовую купюру.

— Здесь две тысячи долларов, — сказал Боб. — Можешь пересчитать.

Мужчина посмотрел на него с выражением «ну ты и клоун», его желваки бешено ходили.

— Ой, прости, забыл, ты же в наручниках, — сказал Боб.

Мужчина еще немного подвигал челюстью и плюнул. Желтоватый сгусток приземлился прямо на серьезное лицо генерала Гранта.