» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 37 из 202 Настройки

Но прежде чем этот ублюдок успел ко мне прикоснуться, Блейк рванул вперёд с такой запредельной скоростью, что я даже не поняла, что произошло. В следующую секунду блондин с глухим стуком отлетел спиной в каменную стену и мешком сполз на пол, судорожно хватаясь руками за горло. Он замер, вытаращив глаза и беззвучно разевая рот, словно выброшенная на берег рыба.

— Ты чё творишь, Дракхэрроу? Это же просто шутка была! — взвизгнула одна из девиц в толпе, бросаясь на помощь пострадавшему.

— Разве похоже, что мне смешно? — Блейк выдал такое утробное, опасное рычание, что у меня мурашки пошли по спине.

Его серые глаза кололи острее клинков. Я физически ощущала его бешенство — оно шло от его тела волнами, едва сдерживаемое железным самоконтролем. Он двинулся вперёд, увлекая меня за собой, и толпа студентов Авари поспешно расступилась, освобождая дорогу.

Проходя мимо Кейджа Танаки, Блейк коротко и веско кивнул. Кейдж в ответ лишь тонко, хищно улыбнулся.

— Идём, быстрее, — сквозь зубы процедил Блейк.

Стоило нам свернуть в следующий пустой коридор, как он тяжело выдохнул и запустил свободную руку в свои светлые волосы.

— Что это, чёрт возьми, сейчас было? — прошипела я.

— Никто не посмеет к тебе прикоснуться, — отрезал он. — Не забивай себе голову.

— Не забивать голову?! — я нервно расхохоталась. — Тот урод собирался меня… что? Выпить? Лизнуть? И он отвалил только потому, что ты пробил ему кадык! У вас тут всегда так с рождёнными мором? Мне теперь из-за каждой царапины на пальце трястись, что на меня набросится стая голодных кровососов?

Блейк затормозил и повернулся ко мне:

— Первокурсники ещё не умеют контролировать голод. Они обязаны регулярно питаться, чтобы инстинкты не брали верх. Это база обучения для высшей знати.

— Ну надо же, мне сразу стало намного спокойнее, — съязвила я.

— Они теряют контроль не просто так, — Блейк глубоко вздохнул. — Дело конкретно в твоей крови. Ты не обычная блайтборнская грязь.

Я замерла, переваривая его слова:

— Хочешь сказать… это из-за того, что я всадница?

— Типа того. Никто из нашего поколения в глаза не видел живых наездников. Но если от них всегда так пахло… — он осёкся.

Его взгляд наконец опустился на моё лицо, задерживаясь на запекшейся крови вокруг носа, на испачканных ладонях и грязном рукаве.

— И что теперь? — с вызовом спросила я. — Я настолько аппетитная, что вы все слюной исходите при виде меня?

В следующее мгновение мир перевернулся, и я оказалась намертво прижата спиной к каменной стене. Сердце забилось где-то в горле. Я попыталась брыкаться, но Блейк навалился всем телом, фиксируя меня как каменная глыба. Я попробовала зарядить ему коленом между ног, но он хладнокровно раздвинул мои бёдра, втискиваясь между ними.

— Это, блядь, не шутки, Пендрагон, — его голос прозвучал хрипло, прямо у моего уха. По спине побежал ледяной пот. — Начни относиться к этому серьёзно. Иначе ты здесь и недели не протянешь, тебя сожрут.

— А тебе-то не насрать? — я выдавила из себя смешок, стараясь казаться смелее, чем была на самом деле. — Брось. Не притворяйся, будто тебе есть дело до того, сдохну я или нет.

Он не сдвинулся ни на дюйм. Его тело было твёрдым и горячим, прижатым ко мне вплотную. С каждым вдохом я отчётливо улавливала его запах — спелые зелёные яблоки с лёгким оттенком мяты и чем-то неуловимым, напоминающим страницы старинной книги. Меня дико бесило, что я так хорошо его запомнила. Это казалось слишком… интимным. А близость с Блейком Дракхэрроу была последним, что мне требовалось в этой жизни.

— Ты что творишь? — прошипела я ему в лицо. — Слезь с меня. Или время пришло? Решил сам из меня всю кровь выпустить?

— Я не… — его голос сорвался, будто ему стоило колоссальных усилий не сделать именно то, о чём я сказала.

Наконец он резко отпрянул, и я смогла нормально вдохнуть.

— Мне запрещено пить твою кровь. Наша связь ещё слишком слаба. И в отличие от некоторых дикарей, я чту законы Служанки Крови.

Я ехидно оскалилась:

— Вот и славно.

Я уже развернулась, чтобы пойти дальше, но его догнавшие слова заставили меня замереть:

— Связь слишком слаба, чтобы я мог из тебя пить… пока. — Он издевательски усмехнулся. — Пошли.

В итоге я благополучно пропустила экскурсию по библиотеке — пожалуй, единственное мероприятие, которого я искренне ждала. Мне чертовски хотелось познакомиться с матерью Флоренс и осмотреть архивы. Оставалось надеяться, что госпожа Шэнь не разозлится, если я загляну к ней в другое время. Впрочем, ориентироваться в книгах я умела — в замке Камелота была шикарная библиотека, и базовые принципы я знала.