— Это не то, на что это было похоже, — сказал он.
Раздражение пробилось сквозь чувство вины:
— Я тебе не принадлежу, Блейк. Мы не женаты. — Я поискала нужное слово и потерпела неудачу. — Мы не давали клятв. Нечего говорить, что мы должны быть эксклюзивными в… в чем бы, черт возьми, это ни заключалось.
Но это было неправдой, не так ли? Не тогда, когда я каждую свободную минуту обдумывала возможность разорвать нашу связь. Не тогда, когда я колебалась каждый раз, когда была близка к решению.
Я подумала о ритуале, о котором мне рассказывал Кейдж. Разделяющее заклинание. Опасное, сложное и полностью запрещенное. Но это могло освободить меня от этих уз — освободить нас обоих. Блейк понятия не имел, какой выбор я держала в руках прямо сейчас.
Я вспомнила, что разрыв кровных уз потребовал бы платы. «Суть жизни поменялась местами», «оковы существования разорваны». Танцы на грани жизни и смерти. И разрыв такой связи мог стоить Блейку жизни.
— Ты не хочешь объяснить, что, черт возьми, это было? — повторил он.
— Нет. Но ты чертовски хорошо знаешь, что все не так просто, — сказала я. — Ты этого не видишь, не так ли?
— Что видеть? — спросила я, а затем он перебил:
— Как он смотрит на тебя, — с горечью сказал Блейк. — Как он ждет, когда я оступлюсь. Облажаться и потерять тебя навсегда.
Я открыла рот, чтобы возразить, но слова не шли с языка. Неприкрытая боль в его голосе заставила меня похолодеть. Как бы нелепо это ни звучало, он верил в то, что говорил.
Он подошел к столу, за которым я сидела, и занял стул Кейджа:
— В любом случае, я пришел поговорить с тобой кое о чем другом. Не о… что бы это ни было.
— Ничего особенного, — повторила я. Я глубоко вздохнула. — О чем ты хочешь со мной поговорить?
ГЛАВА 33 — БЛЕЙК
Я вытер несколько капель крови из уголка рта, костяшки пальцев пульсировали там, где они соприкоснулись с челюстью Танаки. Часть меня пожалела, что я просто не продолжил избивать его. Ему повезло, что вмешалась Пендрагон.
Не просто вмешалась. Она отослала его прочь. Мне хотелось громко завопить, когда она велела ему уйти, но я сумела сдержать ухмылку.
Теперь я сидел напротив нее, пытаясь вспомнить настоящую причину, по которой я ее разыскал. Каждое мгновение в ее присутствии отвлекало. Я упивался ее видом.
Она провела руками по лежащим перед ней книгам, рассеянно глядя в окно на падающий снег. Свет обрамлял ее волосы, заставляя рыжие пряди сиять, как медь. Я знал, что она расстроена из-за меня, но прямо сейчас она выглядела почти умиротворенной. Неуместно в таком хаотичном, жестоком мире, как наш.
У меня перехватило горло, когда я подумал о новостях, которые должен был ей сообщить. Ничего хорошего.
— Блейк? — она повернула голову и выжидающе посмотрела на меня, ее мягкие губы слегка приоткрылись. — Что ты хотел мне сказать?
— Я… — мой голос застрял в горле. Было то, что мне нужно было ей сказать, а затем то, что я хотел бы сказать. Первая книга, которую я подобрал в архиве… То, что я там прочитал, заставило меня почувствовать себя еще более одиноким, еще более запаниковавшим, чем когда-либо.
Но если я поделюсь хотя бы намеком на то, что происходит со мной, с Пендрагон, поймет ли она? Или она сочтет это еще одной причиной для того, чтобы нам не быть вместе?
Я не мог так рисковать.
Я огляделся. Несколько студентов только что сели за столик через проход. Мимо прошел библиотекарь, толкая тележку с книгами. Это не сработает. Я встал.
— Пойдем со мной.
Она прищурилась:
— Где?
— Где-нибудь в другом месте в библиотеке, где нас не подслушают. Не волнуйся, недалеко.
Я направился сквозь стеллажи к небольшому кабинету, спрятанному за рядом полок. Я обнаружил его однажды, когда пытался сбежать от Риган. Ей не удалось найти меня, и она была очень зла из-за этого, когда я увидел ее в следующий раз.
Маленькая комната была уставлена полками, которые тянулись выше, чем кто-либо мог достать без стремянки. Книги здесь были старыми, пыльными и непонятными. Предположительно, доступ к ним был нужен немногим студентам, поэтому они были спрятаны. Единственный фонарь висел на цепи в центре комнаты, отбрасывая оранжевый мерцающий свет.
Я отступил в сторону и жестом пригласил Пендрагон войти. Она вздохнула, но неохотно вошла внутрь. Я оглянулся ей за спину. Вокруг никого не было. Никто не видел, как мы вошли.
Она прислонилась спиной к одной из стен, когда я начал расхаживать взад-вперед перед ней, внезапно забеспокоившись о том, что должен был сказать.
— Я кое-что нашел. Кое-что, что тебе нужно знать. О Войнах Драконов.
Она нахмурилась:
— Я целую вечность искала информацию о драконах. Где ты это нашел? Могу я взглянуть на книгу?
— Нет, — отрезал я. Когда она удивленно моргнула, я смягчил тон. — Я имею в виду, это была не книга в этой библиотеке. Я отправился на поиски… в другом месте.