– О, а я и не знала, что эти машины называют «Карпиджани», – заметила Фиона.
– Я тоже, – улыбнулась Белла. – До сегодня.
– И она работает? – поинтересовалась Сью.
Рот Беллы приоткрылся, образовывая букву «о».
– Э-э-э… Я не спросила.
Дэйзи покачала головой:
– Ох, Белла, нужно всегда все проверять перед покупкой.
Ее дочь покраснела.
– Там все в порядке, я уверена!
– Белла, ты такая доверчивая…
И хотя Дэйзи не преувеличивала, то же самое можно было сказать и про нее саму. Себе на беду, мать с дочерью были слишком добрыми.
Фиона видела, как радостное воодушевление в глазах Беллы гаснет без одобрения матери. Пришло время добавить немного позитива.
– Не сомневаюсь, все прекрасно работает, а если нет, Гейл из «Кошачьего альянса» сможет починить что угодно, у нее золотые руки.
– Верно, еще и бесплатно. – В мире Неравнодушной Сью это было главным преимуществом. – Она починила мне приставку для телевизора, специально, чтобы я успела посмотреть последний сезон «Родословной семьи». И если она справилась с ней, то, не сомневаюсь, сможет починить и… как она называется?
– «Карпиджани», – тихо произнесла Белла.
– Ахнуть не успеешь, как будешь продавать мягкое мороженое, – улыбнулась Фиона.
На лицо Беллы вернулась улыбка.
Из соседнего магазинчика выглянул Корзинщик, уши у него ярко алели.
– Кто-то сказал «мягкое мороженое»?
– Привет, дядя Тревор! – оживилась Белла. – Смотри, что я купила!
Также известный под именем Тревор, Корзинщик продавал – какая неожиданность! – старомодную плетеную мебель. Сказать по правде, не так уж и продавал, вызывая у трех дам совсем не смутные подозрения, что его магазин – лишь прикрытие для чего-то более злодейского, о чем им только предстояло узнать. При этом, однако, у Корзинщика была явная склонность к актерству: он словно исполнял пьесы Шекспира и безбожно переигрывал.
– Сей хитроумный механизм отныне твой? Прелестно! И сладким угощением порадовать ты сможешь старика?
– Я бы рада, – ответила Белла, – но я только что его купила. И пока никакого товара у меня нет. Это следующий пункт в списке.
– И нам сначала нужно убедиться, что эта штуковина работает. – Дэйзи прикусила губу, но Белла никак не отреагировала.
– Ну, в добрый путь, Белла! – с энтузиазмом пожелал Корзинщик. – Продавать замороженные лакомства – благороднейшее из дел! Развозить сладкое счастье по округе. У меня есть предчувствие, что ты станешь сливками Саутборна! – подмигнул он.
Все закивали от его каламбура, и Дэйзи, сжав зубы, присоединилась.
Фиона могла понять осторожность подруги. Продавать мороженое в фургончике – не такую работу обычно хочешь для своего ребенка. Оригинально не то что работать в офисе или обычном магазине, но Белла и сама была необычной, ближе к богеме. Ее свободолюбивый дух не выносил ограничений – и именно прежней энергии, по словам Дэйзи, ей сейчас не хватало. После развода бедняжка оказалась привязана к дому и поникла, прежнего активного образа жизни как не бывало. И если что-то могло вновь разжечь жажду приключений и вытащить ее в люди, то стоило таким шансом воспользоваться. Оставалось надеяться, что со временем Дэйзи начнет видеть все в таком свете и будет рада, что ее дочь снова ощущает вкус к жизни – в виде мороженого, если на то пошло. Да, не об этой жизни мечтала для нее мать, но уж лучше так, чем сидеть, приклеившись к экрану телефона или к подносу с едой. И чем больше Фиона размышляла, тем более подходящим казалось ей это занятие: путешествовать по округе, продавая мороженое, было в духе Беллы – если, конечно, погода не испортится и не положит конец ее только зарождающемуся бизнесу.
Думая о погоде, Фиона вдруг вздрогнула, будто над ней появилась туча. Она внезапно ощутила присутствие зла. Словно вредный дух появился неподалеку. Фиона обернулась и увидела зловещую фигуру, вокруг которой застывал сам воздух.
Софи Хэйверфорд, управляющая магазинчиком «Кошачий альянс», стояла напротив них, через дорогу, сложив руки на груди и сверкая отбеленной, видной из космоса широченной улыбкой.
– Ну разве не милая компания здесь собралась? – Она поплыла вперед, словно не касаясь земли.
– Приветствую тебя, Софи! – Корзинщик сразу принял статус Софи в качестве неофициальной королевы Саутборна. Единственный из них всех.
Фиона выудила откуда-то капельку общительности:
– Привет, Софи.
Софи внимательно осмотрела фургончик и прошлась вдоль него.
– Так-так-так. И что это тут у нас?
В льняном белом костюме оверсайз и в широкополой фетровой шляпе, она напоминала плод любви комментатора матчей по крикету и босса мафии из 1920-х годов.
– Это фургончик мороженщика, – ответила Белла. – Мой.