Мистер Романтик
Книга: Мистер Романтик
Автор: Дж.Э. Хасс
Жанр: Современный любовный роман
Рейтинг: 18+
Серия: Мистер #2 (про разных героев)
Номер в серии: 2
Главы: 49 глав+Эпилог
Переводчики: Наталья Л. (до 20 главы), Юлия Ц. (с 21 главы)
Редакторы: Татьяна П. (до 4 главы), Леся Г., Алена Ф.
Вычитка и оформление: Марина М.
Обложка: Алёна К.
Специально для группы: K.N ★ Переводы книг
( )
Аннотация
Обаяние — ключ к миру.
Харизма, магнетизм, сексуальная привлекательность — те факторы, которые не поддаются описанию словами.
У Нолана Делейни всего этого в избытке.
Он — тот самый печально известный Мистер Романтик.
И даже если я вне его лиги... Все равно попробую сделать все возможное и невозможное. Потому что не для того я проделала путь в две тысячи миль на собеседование по его же предложению, чтобы меня вышвырнули, словно мусор.
Не стоит недооценивать меня, мистер Делейни.
На самом деле я не настолько невинна, как выгляжу.
ВНИМАНИЕ!
Копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчиков запрещено!
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Глава 1
Айви
Все это похоже на сон, нечто нереальное и необъяснимое. Перед домом останавливается длинная темная машина. Из машины выходит мужчина в черном костюме, застегивает пиджак, подходит к моему внутреннему дворику, где я читаю книгу под заходящим солнцем, и останавливается, глядя на меня из-за декоративной железной калитки, которая не предназначена для безопасности.
— Мисс Айви Рокуэлл? — спрашивает мужчина, наклонив голову, глядя на меня поверх очков.
— Это я, — говорю я, нервничая, откладываю книгу и поднимаюсь на ноги.
Незнакомец лезет в карман пиджака и достает серебристый конверт.
— У меня для вас приглашение, и прежде чем уеду, я должен подождать, пока вы его прочтете.
Я хмурю брови.
— Приглашение какого рода? От кого?
— Боюсь, вам придется открыть конверт, чтобы получить эту информацию, мисс Рокуэлл. — Он протягивает мне серебряный конверт.
Я не знаю, что делать, кроме как взять его, поэтому тянусь над калиткой, которая разделяет нас — она едва доходит ему до пояса — и беру конверт.
Бумага плотная, из тех, что используют на свадьбах или вечеринках по случаю пятидесятилетия. И он запечатан наклейкой, которая легко порвется, попытайся его кто-то открыть. Карточка внутри не сложена, больше похожа на открытку. Она серебристая, как и конверт, и такая же изысканная. Чем-то похожа на открытку ручной работы, которую покупаешь в магазине канцелярских товаров. С тисненой надписью. Читаю, что там написано.
Вы выбраны для собеседования на руководящую должность в компанию «Делейни Ресортс» в Боррего-Спрингс, штат Калифорния. Время и подробности встречи будут зависеть от того, согласитесь ли вы. Пожалуйста, сообщите курьеру о своем решении.
— Что? — спрашиваю я, глядя на невозмутимого курьера. Он не похож ни на одного курьера, которого я когда-либо видела. Он выглядит богатым и очень похожим на человека, который привык получать все, что захочет. Я пытаюсь разглядеть черты его лица за солнцезащитными очками, но не могу найти ничего, за что можно было бы зацепиться. — Что все это значит?
— Собеседование о приеме на работу, мисс Рокуэлл.
— Очевидно, — говорю я, но без злости. — «Делейни Ресортс»? Я не подавала заявление на эту работу. Думаю, я бы запомнила, если бы собиралась на собеседование для работы на курорте в Калифорнии.
— Я не уполномочен комментировать сообщение, мисс Рокуэлл. Я здесь только для того, чтобы получить ответ, и если вы скажете «да», то я прослежу, чтобы вы подписали соглашение о неразглашении информации о работе и предоставлю вам детали по вашей транспортировке.
Я моргаю. Соглашение о неразглашении?
— Что за «Делейни Ресортс»? Я имею в виду… — хмыкаю я, — неужели они ожидают, что я просто возьму и поеду в Калифорнию, не получив чуть больше информации. Особенно, учитывая тот факт, что меня просят подписать соглашение о неразглашении информации.
— Как я уже сказал, все детали будут предоставлены, как только вы согласитесь и подпишете соглашение.
— Я должна согласиться, прежде чем узнаю хоть какие-то подробности? И соглашусь не обсуждать все это?
— Да, мисс Рокуэлл.