— Но! — Лицо Линдеманна тотчас снова стало строгим. — Я хочу быть осведомлён о каждом вашем шаге — как об успехах, так и о неудачах. Каждые две недели я ожидаю от вас подробный отчёт. Мне нужны продвижение и результаты. Если вы сумеете предоставлять всё это в должном виде, университет продолжит финансировать проект.
Линдеманн стянул перчатку и протянул мне руку. Я пожал её. Сражение было выиграно.
— Я провожу вас обратно, — сказала Марит.
Когда она вместе с капитаном Андерсоном, судовым врачом и матросами вышла из помещения, мы с Кати остались в шахтном зале одни. Впервые за несколько часов я облегчённо вздохнул.
Не дожидаясь больше ни мгновения, она заключила меня в объятия. Я чувствовал её дыхание, запах кожи и духов. Её лицо, совсем близко от моего, было таким манящим, таким соблазнительным, что мне всё ещё казалось, будто я сплю.
Теперь и я обнял её.
— Ты меня раздавишь, — фыркнула она с улыбкой, но вырываться не стала.
— Ты перенесла все тяготы такого долгого пути, чтобы увидеть меня? — спросил я.
— Нет, я хотела посмотреть остров, глупенький.
Она сразу снова посерьёзнела.
— Теперь я впервые увидела Марит вживую. Ни в одном письме ты не упоминал, какая она на самом деле красивая.
— Разве? — невинно спросил я. — Я как-то не заметил.
— Лжец. — Она улыбнулась. — И, кажется, она ещё и умна.
— Да, умна.
Я провёл рукой по волосам Кати и поцеловал её.
— Я люблю тебя, — прошептал я.
— Знаю.
Она смотрела на меня своими большими миндалевидными карими глазами — такими, которым я не смог бы отказать ни в одном желании на свете.
— Ты отрастил густую бороду и бакенбарды.
Сердце у меня бешено забилось.
Как же я, должно быть, выгляжу? Небритый, непричёсанный, с грязью под ногтями. Если бы я знал, что она приедет на остров, привёл бы себя в порядок.
— Но борода и длинные волосы тебе идут. Ты выглядишь лихо, мой герой.
Она прищурилась и поцеловала меня в кончик носа.
— Я не герой, — признался я. — Это ты спасла проект.
— А разве не дело женщины — поддерживать своего мужчину?
Я ничего не ответил, а только поцеловал её так, как не целовал ещё никогда.
Когда мы вышли к остальным, она высвободила руку из моего локтя.
— Как долго ты пробудешь здесь? — спросил я.
Вместо ответа она посмотрела на капитана Андерсона, который курил сигару и как раз подставлял нос ветру.
— Ты отплываешь обратно уже сегодня вечером, правда? — сказал я.
Разумеется, она вернётся в Вену вместе с Линдеманном. Мог ли я ожидать большего? Путь на север занимал недели, и я и без того недоумевал, как ей удалось так надолго покинуть венские сцены.
Словно прочитав вопрос в моих глазах, она лукаво улыбнулась.
— Официально Бургтеатр ещё закрыт на зимний перерыв, но, думаю, здесь у тебя всё равно нет возможности растрезвонить об этом.
Она перешла на шёпот.
— На самом деле там ремонт: один художник-декоратор провалился сквозь деревянный пол. Заодно перестраивают зрительный зал, чтобы наконец решить проблемы с акустикой. До первой весенней премьеры нам негде репетировать, так что нас отпустили. На обратном пути мне придётся учить новую роль.
Она многозначительно приподняла брови.
— Какая пьеса?
— Не скажу. Пусть будет сюрприз.
Она поцеловала меня в нос.
Пока исландцы разгружали судно, а матросы охотились на уток и леммингов, оставшееся время я провёл с Кати.
Мы шли вдоль отвесного обрыва, и Чёртова равнина была кротка, как ягнёнок. Над волнами с весёлым криком носились чайки и крачки, возвещая начало весны.
Потом мы неторопливо спустились по серпантину к бухте. На берегу, в базовом лагере, вместе с командой поели горячей похлёбки.
Линдеманн тем временем ещё оставался на станции, осматривая работу исландцев. Наконец и он спустился в бухту. Это был знак к отплытию.
Пока он проверял выгруженный груз и подписывал разгрузочные ведомости, матросы ставили паруса. Трэвис передал мне свёрток с книгами и пачку писем; после этого я попрощался с Кати и остальными.
Шлюпки спустили на воду, и Кати махала мне рукой, пока её везли к кораблю. Ветер едва не сорвал с неё шляпу.
Вскоре якорь подняли, и капитан Андерсон увёл судно от берега. Когда «Скагеррак» развернулся и под всеми парусами начал выходить из бухты, солнце прорвалось из-за облаков и залило долину тёмно-фиолетовым светом.
В этот миг я понял, что уже давно не видел слепую увечную полярную сову. Я не был суеверен, но, возможно, это был добрый знак.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 29
Несмотря на лютый холод, вечером я сидел на деревянной скамье, которую Хансен сам сколотил у края обрыва, и смотрел во фьорд. За спиной послышался хруст костылей по снегу.
Кряхтя, китобой опустился рядом, закурил сигару и протянул мне жестяную кружку и кофейник со свежим кофе. Я тоже закурил. Так мы и пили горячее дымящееся варево.
— Ну как всё прошло? — спросил он.