На этот раз аплодисменты были такими оглушительными, что задрожало пламя в факелах. Кто-то приветственно кричал ему, Джинни счастливо улыбалась и старалась перехлопать всех. Шествуя к возвышению, Гарри заметил, наконец, маму и Сириуса. Они пришли в числе последних, потому что были у в больнице Святого Мунго с Эвелин. Он очень хотел узнать причину такого внезапного похода. Родные радостно аплодировали вместе со всеми, Сириус что-то торжествующе выкрикивал, а Лили мило краснела и одергивала его.
— Поздравляю, мистер Поттер, — Люциус протянул ему Орден Мерлина первой степени и крепко пожал руку. — Пусть дальнейшая ваша жизнь будет пресыщена покоем и счастьем, коим не было места в вашем прошлом.
— Благодарю, — Гарри кивнул. — Ваша речь была просто превосходна, Люциус. Надеюсь, вы справитесь с таким бременем.
— Не сомневайтесь, — с достоинством ответил Люциус и повернулся вместе с ним к ликующим людям.
Когда фотографы, наконец, отпустили его, ослепленного, Гарри поспешил к родным. У дверей зала его встретили только мама и Руди, ради праздника одевшийся в лучший свой костюм. На маме было простое, красивое платье, но она многим дала форы в изяществе и красоте.
— Гарри! — Руди крепко его обнял. — Представляешь, Эвелин заговорила!
— Что? — Гарри, собиравшийся задать вовсе не этот вопрос, удивленно посмотрел на маму. — Это правда?
— Да, — Лили счастливо улыбнулась и поправила на старшем сыне бабочку. — Мы были у целителей, и они подтвердили, что Эви пришла в порядок.
— Гарри, я видел, как тебе вручали награду, ты такой молодец! — вставил Руди.
— А где Эвелин и Сириус? — спросил Гарри, рассеянно поглаживая брата по голове.
— Сириус ушел искать с Эви вкусности, — ответила мама. — А остальных я видела только на вручении наград. Ты получил Орден Мерлина?
— Первую степень, — Гарри вручил ей коробочку с заветной наградой. Руди с восхищением забрал ее у мамы и теперь разглядывал, держа как хрупкий фарфор.
— Вот и первый мой сын отличился, — улыбнулась Лили и обняла его. — Для меня ты всегда был героем, Гарри. Ты достоин десяти таких наград, знай это.
Небо, которое отражал волшебный потолок зала, совсем почернело, и на нем зажглись первые яркие звезды между снежными облаками. Снег посыпался еще сильнее, был пушистым и крупным.
— Последний снегопад, — мама тоже любовалась волшебным потолком. — Такой красивый день и приятный вечер. Лучшее время, чтобы проститься с прошлым и смело вступить в обретенное будущее.
Побыв с семьей и так и не дождавшись Сириуса с Эвелин (которые наверняка опустошали кладовые сладостей эльфов), Гарри отошел к дверям, чтобы разглядеть друзей. Церемония вручения наград подходила к концу.
— Пандора Блэр! — внезапно провозгласил Люциус и повернулся к толпе.
Люди заоглядывались. Гарри заметил, как Снейп сузил глаза и вновь обежал взглядом зал. Наконец, проявилось какое-то движение в море людей, и на возвышение медленно взошла Пандора. Перси, присутствовавший среди работников Министерства за спиной Люциуса, важно поднес коробочку с орденом и торжественно вручил ей. Люциус поздравил ее, внимательно вглядываясь в лицо девушки, и отпустил.
Обернувшись к месту, где стоял Снейп, Гарри его не обнаружил.
Вскоре церемония вручения наград завершилась на Римусе Люпине. Заиграла спокойная, приятная музыка, появились угощения на маленьких столиках по краям зала, черные флаги на стенах сменились праздничными декорациями.
Рядом внезапно выросла черная тень.
— А, Поттер, вот вы где! — прошипел Снейп и, схватив его за локоть, уволок в сторону, где за доспехами их никто бы не увидел. — А я вас искал.
— И я вас искал, сэр, — удивленно ответил Гарри, потирая локоть. — Правда, я думал, что вы будете искать Пандору, а не меня.
— Хватит валять дурака, Поттер! — Снейп всучил ему склянку с каким-то зельем.
— Что это? — Гарри нахмурился, разглядывая странное зелье. — Сэр, это… не сыворотка правды случаем?
— Нет, не она, — гаркнул Снейп. — Я вообще не знаю, как вы сдали СОВ, если не можете отличить даже сыворотку правды от… этого зелья. Не ваше дело!
Зельевар был в ужасном настроении.
— А какое мое?
— Пандора должна это выпить. И не знать, что пьет зелье от меня!
— Сэр, я не могу подлить ей незнакомое мне зелье, — но увидев выражение лица профессора, Гарри понял, что у него нет выбора. Пандора в любом случае получит странный напиток, только если он откажется, возможно, посредником будет заколдованный Империусом студент. — Хорошо, но надеюсь, что это не яд.
— Пандора! — рыкнул Снейп ему почти в лицо. — Зелье! Конфиденциальность!
И умчался куда-то, взмахнув полами мантии.
Гарри снова посмотрел на зелье в своей ладони. По виду сыворотка правды. По запаху? Он осторожно огляделся, откупорил флакончик и поднес к носу. И отдернулся от резкого запаха.
Сыворотка правды не имеет запаха. Как и большинство бесцветных ядов.
Пандора стояла с его друзьями, даже отвечала на шутки, смеялась и говорила с Джинни, но все равно выглядела одинокой. Поразмыслив, Гарри пришел к выводу, что зелье ей не навредит, так как есть и более простые способы… Но узнать, что же именно таится во флаконе, был обязан.