Верный наследник
Мишель Херд
Аннотация
Фальшивый роман.
Лишь воображаемые отношения.
Но спустя время игра начинает казаться реальностью.
Слишком легко убедить студентов Академии Тринити в том, что Ария Чарджилл принадлежит мне.
Слишком легко играть роль парня своей лучшей подруги.
Грань стирается до тех пор, пока я перестаю понимать, где заканчивается вымысел и начинается правда.
Проблема нашей сфабрикованной любви в том, что границы размылись.
И теперь я хочу большего.
Генеалогическое древо
ФОРЕСТ РЕЙЕС
↓
Фэлкон Рейес (Отец)
Лейла Шепард (Мать)
Крестная мать: Кингсли Хант
Крестные отцы: Мэйсон Чарджилл и Лейк Катлер
Лучшие друзья: Ария Чарджилл и Карла Рейес
АРИЯ ЧАРДЖИЛЛ
↓
Мэйсон Чарджилл (Отец)
Кингсли Хант (Мать)
Крестная мать: Лейла Шепард
Крестные отцы: Фэлкон Рейес и Лейк Катлер
Лучшие друзья: Форест Рейес и Карла Рейес
Ария и Форест по кампусу гуляют,
О поцелуях сладких втайне мечтают!
Сначала — объятие.
Затем — поцелуй.
А следом — ложь и разбитое сердце.
Чувства онемели.
К концу подошла дружба.
И все потому, что один из них забыл, что это была лишь игра!
ГЛАВА 1
ГЛАВА 1
ФОРЕСТ
— Ни за что, — рычу я, глядя на свою кузину и лучшую подругу. — Идите переоденьтесь. Вы не выйдете из дома в таком виде.
— А что не так с тем, как мы одеты? — Карла вскидывает брови, оглядывая свое слишком короткое платье, а затем переводит взгляд на наряд Арии.
Клянусь, они делают это специально, просто чтобы свести меня с ума.
— Если вы обе заявитесь на вечеринку в таком виде, я проведу всю ночь, отбивая вас от парней. А я бы тоже хотел развлечься.
Карла начинает дуться: — Все девчонки будут так одеты.
Я качаю головой: — Мне плевать.
Ария, моя лучшая подруга с пеленок, подходит ближе и, взяв меня за руку, смотрит умоляющим взглядом.
— Ну же, Форест. Мы опоздаем, если придется переодеваться сейчас.
Мой взгляд невольно опускается на ее ноги: загорелые, стройные и... да, чертовски сексуальные в этих каблуках.
— Пошли, — она улыбается и кивает на входную дверь.
Черт, они меня когда-нибудь в могилу сведут.
Я выдыхаю: — Это нечестно, — ворчу я, разворачиваясь к выходу.
В этот момент дверь открывается, и входит дядя Мейсон, отец Арии и мой крестный. Он лучший друг моего отца, наши семьи дружат уже четыре поколения. Он бросает один взгляд на девчонок и мгновенно качает головой: — Только через мой труп.
— Папочка... — Ария пробует тот же умоляющий взгляд на отце.
— Нет. — Дядя Мейсон смотрит на меня. — Ты собирался позволить им уйти в таком виде?
Я пожимаю плечами.
— Их было двое против одного.
Он переводит суровый взгляд на девушек: — Либо вы переодеваетесь во что-то, что закрывает гораздо больше кожи, либо вы не выходите из этого дома.
Девчонки недовольно фыркают, но, по крайней мере, возвращаются наверх.
Я поворачиваюсь к дяде Мейсону: — Спасибо. Они меня никогда не слушают.
Дядя Мейсон кладет руку мне на плечо и ведет в гостиную: — Не волнуйся. Я тебя прикрою.
Я усмехаюсь, и пока мы ждем девушек, он спрашивает: — Вы идете на ту вечеринку в честь конца лета, о которой говорила Ария?
— Да, решили попрощаться со всеми школьными друзьями.
— Завтра переезжаете в общежитие?
— Наверное, отвезем вещи в воскресенье. Ария и Карла хотят устроить последний шопинг.
Мы все трое в этом году поступаем в Академию Тринити. Мы с Карлой идем на MBA, а Ария — на факультет искусств. Поскольку ее старший брат Хантер со временем займет место дяди Мейсона в нашей компании «CRC Holdings», родители не против, чтобы Ария следовала своему призванию. Она чертовски хорошо пишет абстракцию, и я уже вижу, как однажды она откроет собственную галерею.
Дядя Мейсон кивает, затем спрашивает: — Ты будешь выступать на церемонии приветствия?
— Нет, от нашего имени будет говорить Фэллон, — отвечаю я.
— Давно ее не видел. Как она?
Фэллон, моя сестра, всего на год старше меня. Пару месяцев назад она попала в аварию и не на шутку нас напугала. К счастью, она и ее жених Као полностью восстановились.
— У нее все хорошо. — Я улыбаюсь дяде Мейсону. — Као и Фэллон наконец-то нашли дом, так что она не будет жить с нами в общежитии.
— Мила, Хана, Джейд и Ноа все равно будут в общаге, верно? — уточняет дядя Мейсон.
— Да, нас будет семеро.
— По крайней мере, девочки будут под присмотром тебя и Ноа, — дядя Мейсон выдыхает с облегчением.
— Мы за ними присмотрим, — заверяю я его.