С колотящимся сердцем Джо осторожно опустил оружие и встал рядом с Чарли Тиббсом. Тиббс был крупным мужчиной, состоящим из жёстких линий и острых углов. Обе большие руки Тиббса лежали вдоль бёдер, ладонями вверх. Джо поднёс тыльную сторону ладони ко рту и носу Тиббса: дыхания не было. Он коснулся пальцами шеи Тиббса: она была влажной, но ещё не холодной и не окоченевшей. Чарли Тиббс умер в течение последнего часа.
Джо протянул руку и слегка перевернул Тиббса. Одеяло под ним было насквозь мокрым от тёмной крови из спины, где вышла пуля. Выходное отверстие было рваным и массивным. Запах крови в комнате был невыносим, напоминая Джо вонь от сильно подраненных или плохо освежёванных туш, которые он видел в охотничий сезон. Джо казалось невероятным, что Тиббс смог доехать до своего грузовика, отцепить коневоз и доехать до ранчо Финотты, чтобы умереть.
*Каким же везучим был этот выстрел*, — подумал Джо.
«Ты убил мою лошадь, ублюдок, — прошептал Джо. — Если ты когда-нибудь встретишь её там, где вы оба сейчас, надеюсь, она хорошенько тебя отпинает».
Затем Стью в коридоре: «Он здесь, и он мёртв!»
«Чарли Тиббс?»
«Он самый», — сказал Джо, убирая револьвер в кобуру. Внезапно Джо почувствовал слабость и тошноту. Он смотрел на лицо Тиббса, пытаясь найти в нём что-то, указывающее на задумчивость, или мягкость, или смирение. Что-то, что могло бы его искупить. Но Джо видел только лицо, застывшее в годы горькой решимости.
«Ладно, — сказал Стью из дверного проёма, осмотрев место, — Чарли Тиббс мёртв. Но почему он здесь?»
Джо поднял глаза. Он понятия не имел, хотя одна мысль уже начала формироваться.
Джо вспомнил, что в тёмном коридоре видел телефон. Это был старомодный, настенный, с дисковым набором, установленный там, вероятно, много лет назад для работников ранчо, которые больше не требовались на ранчо-хобби Финотты.
Спускаясь с горы, Джо снова и снова репетировал первые слова, которые скажет Мэрибет. Он скажет ей, как сильно любит её, как скучал, как любит их девочек. Как он больше никогда не приблизится к месту, где может быть подозреваемый, без надлежащей поддержки. Джо было всё равно, что рядом стоит Стью и может подслушать; его эмоции были искренними и кипели внутри.
Он снял трубку и уже собрался набрать номер, когда понял, что на линии голоса. Это был спаренный телефон, предположительно соединённый с домом.
«Кто это? — спросил кто-то. — Кто-то только что снял трубку?»
«Я не слышал», — сказал другой голос.
«Я слышал щелчок», — произнёс ещё один, более глубокий голос.
«Не волнуйтесь, джентльмены». Джо узнал этот голос — он принадлежал Джиму Финотте. Он был громче и чище остальных из-за близости Финотты. «Я здесь один, так что это не с моей стороны. Линии старые».
Несомненно, Финотта давно забыл о неиспользуемом телефоне в хозпостройке.
Стью теперь прижимался к Джо, его лицо было рядом с лицом Джо, чтобы они оба могли слышать. Джо прикрыл трубку ладонью и слушал. Это была конференц-связь, и на линии было по меньшей мере шесть человек. Шло собрание, и Джим Финотта, судя по всему, председательствовал. Один из голосов назвал Финотту «председателем».
«Знаешь, что это? — прошипел Стью, выпучив глаза. — Ты *знаешь, что это*?»
Джо бросил на Стью предостерегающий взгляд и сильнее сжал трубку, чтобы их не услышали.
«Это, — сказал Стью сквозь зубы, — экстренное собрание *Траста Скотоводов*!»
Обсуждение было торопливым, участники перебивали друг друга. Единственный голос, который Джо мог чётко разобрать, принадлежал Джиму Финотте — он находился в пятистах футах, в доме.
То, что услышал Джо, было захватывающим, тревожным и отвратительным. Он жалел, что у него нет с собой маленького диктофона, чтобы записать разговор и использовать как улику в суде по делу об убийстве.
Финотта: «Он мёртв, в моём бараке, прямо сейчас. Понятия не имею, что, чёрт возьми, с ним делать. Кто-нибудь хочет его?»
Смех.
Хриплый голос: «Что случилось с Джоном Коублом? Он говорил?»
Финотта: «Сказал, что Коубл струсил и попытался предупредить Стью Вудса. Чарли застукал его в хижине и прикончил. Останки Коубла сгорели в хижине, когда Чарли её поджёг».
Хриплый голос: «Слава богу».
Быстрый голос: «Я удивлён Коублом. Думал, он покрепче».
Финотта: «Никогда не знаешь, как человек поведёт себя под давлением. Но у нас есть другая проблема».
Техасский акцент: «Та-а-ак, у вас есть труп, и вы не знаете, что с ним делать. У вас есть свиньи, Джим? Они сожрут что угодно».
Финотта: «Нет, это скотоводческое ранчо».
Новый голос: «Джим, ты должен быть с нами откровенен насчёт этого егеря. Меня очень беспокоит, что егерь каким-то образом влез. Он не имел абсолютно никакого отношения к нашим усилиям».
Хриплый голос: «Я, блин, полностью согласен».
Финотта: «Чарли Тиббс сказал, что егерь был в хижине, когда он туда приехал. Он позвонил мне, объяснил ситуацию, и я велел ему действовать. Просто неудачное совпадение, что егерь оказался в центре всего, когда Чарли начал действовать. К тому же я знал этого парня. Это местный егерь. Фамилия Пикетт, Джо Пикетт. В последнее время он у меня как бельмо на глазу».