» Эротика » » Читать онлайн
Страница 66 из 75 Настройки

Я решаю включить уличного артиста в свою картину. Сопоставление с историческим собором причудливо и очаровательно. Я тоже постараюсь запечатлеть выражение чистого недоумения на лице Дэйна.

Я беру его под руку, уводя нас подальше от этого зрелища. — Ты просто не понимаешь искусства.

— Это не искусство.

— Ты должен открыть свой разум, — настаиваю я, но говорю это только наполовину серьезно. Подшучивать над ним весело. — Искусством может быть все, что угодно.

Он усмехается. — Сейчас ты просто выдумываешь бессмысленные банальности. Нет никакого сравнения между твоей работой и тем фиолетовым человеком.

— Красота в глазах смотрящего, — я пожимаю плечами.

Он делает паузу и заставляет меня повернуться к нему лицом. Ловкой рукой убирает волосы с моей щеки. — Я вижу здесь только одну прекрасную вещь.

Я краснею от удовольствия и смущенно отвожу взгляд.

Он берет меня за подбородок, побуждая запрокинуть голову назад, чтобы у меня не было выбора, кроме как смотреть на него снизу вверх.

— Ты самая потрясающая, незаурядная женщина, которую я когда-либо встречал, — торжественно говорит он. — То, как ты защищала меня перед моими родителями... - он на мгновение замолкает и проводит большим пальцем по очертаниям моих губ. — Я никогда не смогу выразить, что это значит для меня. Как я горжусь тем, что называю тебя моей.

— Они были жестоки к тебе, — тихо говорю я. — Я бы повторила это сто раз. Я больше не позволю им причинить тебе боль.

Его глаза вспыхивают зеленым огнем. — И я не позволю твоим родителям причинить тебе боль, — клянется он в ответ. — Когда мы вернемся в Чарльстон, я позабочусь, чтобы они тебя не беспокоили.

Мое сердце радуется. — Мы возвращаемся в Чарльстон?

Он кивает. — Я заказал билеты в Лондоне. Мы вылетаем через неделю. Я знаю, ты хочешь домой, но сначала я хочу кое-что показать тебе в Йорке.

— Что это? — Спрашиваю я.

Я не возражаю против небольшой задержки. Для меня достаточно обещания, что мы едем домой. Я верю, что Дэйн сдержит свое слово.

Я не уверена, на что будет похожа моя жизнь, когда я вернусь в Чарльстон — маленькая, тихая жизнь, которую я построила для себя после колледжа, теперь закончилась. Дэйн силой отстранил меня от этого, но я больше не чувствую обиды из-за его решения забрать меня. Теперь я понимаю его. Несмотря ни на что, я выбрала его.

Он уважает меня и обращается со мной как с равной. Если уж на то пошло, он почитает меня и ставит мои потребности выше своих собственных.

— Это просто там, — отвечает мне Дэйн, указывая на большое красное здание с белыми вставками.

Это выглядит викториански, и, вероятно, так оно и есть. Дэйн сказал, что римляне были первыми, кто построил городские стены Йорка. Викторианский период наступил почти два тысячелетия спустя, даже если моим американским чувствам эта эпоха кажется давным-давно прошедшей. Все в Йорке застыло в своем собственном временном интервале.

Я вздыхаю и прислоняюсь к Дэйну, снова восхищаясь красотой нашего окружения, пока мы преодолеваем небольшое расстояние до красного здания.

Когда мы подходим к входной двери, я замечаю вывеску, написанную крупными золотыми буквами: "Галерея Говарда". Дэйн потакает моей любви к искусству, хотя я знаю, что он не относится к нему так, как я.

— Спасибо. — Я сжимаю его руку в порыве благодарности, когда мы входим в здание.

— Не благодари меня пока.

Я бросаю на него озадаченный взгляд, но прежде чем успеваю спросить, что он имеет в виду, на нашем пути появляется высокий стройный мужчина в жилете.

Ему, вероятно, под тридцать, у него песочно-светлые волосы и неброские круглые очки в тонкой проволочной оправе. Он одаривает меня теплой улыбкой.

— Вы Эбигейл Фостер? — он протягивает руку. — Я Стивен Лэнсинг.

— Приятно познакомиться, — автоматически отвечаю я, хотя меня несколько озадачивает его фамильярность.

— Дэйн Грэм. — Голос Дэйна немного прохладен, когда он представляется, и он смотрит на руку Стивена, сжимающую мою.

Молодой человек быстро отпускает меня, чтобы вместо этого пожать руку Дэйну. — Да, мы говорили по телефону. Рад познакомиться с вами лично. Я буду вашим контактным лицом в галерее.

Дэйн не выглядит впечатленным. — Разве Эбигейл не должна поговорить с владельцем?

Стивен вздергивает подбородок. — Мой отец очень занят. Он доверяет мне управлять коллекцией. Я только что защитил докторскую диссертацию в Йоркском университете. Я более чем квалифицирован.

— Я в этом не сомневаюсь, — вежливо отвечаю я. — Не могли бы вы объяснить, откуда вы знаете, кто я? Я здесь немного заблудилась.

Стивен переводит взгляд с меня на Дэйна и обратно.

— Это сюрприз, — объясняет Дэйн. Затем поворачивается ко мне. — Твои работы будут выставлены здесь, начиная с этой недели. Она останется в галерее на все лето.

Я таращусь на него, затем ухитряюсь спросить: — Что за работа? Все мои картины вернулись в Чарльстон.

Стивен выглядит смущенным. — Ты прислал фотографии, — говорит он Дейну. — Три картины с изображением Йоркширских долин и автопортрет.