– Разумеется, она откажет. Она же Целительница.
– …тогда мы с лекарем Шаттлвортом приложим все усилия, чтобы замедлить прогрессирование болезни.
– Сколько у меня осталось времени? – уточнил Озрик.
Фордайс бросил взгляд на коллегу. Озрик ожидал, что тот скажет что-то дельное, но Шаттлворт так испугался, что в панике подавился собственной слюной.
Фордайс усилием воли взял себя в руки, дав коллеге время прийти в себя:
– Не могу озвучить ничего конкретного.
– Говорите, – потребовал Озрик.
– Можно предположить, сэр, что в вашем распоряжении осталось три-четыре месяца, прежде чем вы лишитесь значительной части своих способностей, – ответил Фордайс.
– Значительной части, – повторил Озрик.
– Увы, сэр, – подтвердил Фордайс.
– И не смогу пользоваться магией.
– К сожалению, нельзя исключить и такой исход.
– Это недопустимо, – заявил Озрик. – Вы же знаете, чем я занимаюсь.
Разумеется, лекарям это было известно, и именно поэтому им с таким трудом удавалось держать себя в руках. Тем не менее они оба энергично закивали, не поднимая глаз от пола.
– Вы же принадлежите к Ордену Теней, сэр, – заметил Шаттлворт. – В-вероятно, вы могли бы рассмотреть возможность выйти на пенсию пораньше?
Глупейший вопрос, на который Озрик ответил:
– А вы знаете, что означает пенсия в Ордене Теней?
– Кхм, нет, сэр.
– Смерть.
– Кхм.
– Не слишком желанный исход, вы не находите?
– Да, сэр.
– Вынужден сообщить, что разочарован результатом, особенно в свете суммы, которую я заплатил вам, – объявил Озрик.
– Ваше заболевание – как это ни прискорбно – неизлечимо, – проговорил Фордайс. – Состояние будет постоянно ухудшаться, а лекарства от этой болезни не существует.
– В Орден Целителей входят величайшие медики нашего времени, – подытожил слова коллеги гениальным озарением Шаттлворт, счастливо поборовший приступ удушья.
– Аурианна Фейрим – ваше единственное спасение, сэр, – продолжил Фордайс. – Если кто-то и способен вам помочь, то только она.
– Только она, если я могу полагаться на ваше с коллегой профессиональное мнение.
– Кхм, да.
Решив, что лекари больше ничем не могут быть полезны ему, Озрик отказался от их услуг.
– Полагаю, что могу рассчитывать на вашу сдержанность и должное уважение к моему состоянию.
Ответом ему стало невнятное бормотание, выражающее согласие.
– Моя экономка вас проводит. Прошу подождать ее.
Фордайс и Шаттлворт низко поклонились, прежде чем покинуть кабинет. Оба прикрыли шляпами головы, в которых, по мнению Озрика, не родилось ни одной толковой мысли, и устремились к выходу.
Озрик позвал экономку:
– Миссис Парсон?
В дверях показалась дама с седыми волосами, собранными в высокий пучок.
– Сэр?
– Позаботьтесь о том, чтобы ни один из этих двоих не смог вспомнить нашу встречу.
– Разумеется.
Озрик протянул ей дагеротип с портретом Аурианны Фейрим:
– Вот та, кто могла бы меня спасти. Что скажете?
Миссис Парсон протянула руку к груди, отыскала висящие на цепочке очки, водрузила их на нос и принялась рассматривать портрет.
– Она выглядит очень милой.
– Она выглядит как средство достижения цели, – отметил Озрик.
Миссис Парсон постучала пальцем по портрету Фейрим, обращая внимание на белое платье с закрытым воротом.
– Целительница?
– Да. Считает себя святой, не сомневаюсь. Ее зовут Аурианна Фейрим.
Миссис Парсон взглянула на Озрика поверх очков:
– Если она Целительница, то не станет помогать вам.
– Безусловно, – согласился Озрик. – Тем не менее она, без сомнения, способна на чудо. А мне необходимо чудо, Парсон. Как уговорить ее помочь мне?
Он взглянул в зеркало, убеждаясь, что его скулы все еще самые красивые в Десяти Королевствах.
– Соблазнить?
– Не думаю, что вы справитесь.
– Обижаете, мадам.
Миссис Парсон, чей здравый смысл мог кого угодно вывести из себя, заявила:
– Она же Целительница. Она скорее утопится в Темзе, чем поможет вам. Возможно, понадобится план Б и план В.
– Б – беззаконие, и В – вынуждение?
– Смешно, сэр, – ответила миссис Парсон, даже не улыбнувшись.
– Отлично. Соберите всю информацию. Узнайте, кто такая Аурианна Фейрим. Найдите то, что я смогу использовать. Взятки, вымогательство, угрозы жизни и здоровью. Вы в курсе. Все как обычно.
– Да, сэр.
– Что ж, на этом все. Будьте любезны, проводите гостей и принесите кинжалы для поединка вечером. Лучше всего пару французских клинков.
– Конечно, сэр.