» Детективы » » Читать онлайн
Страница 139 из 151 Настройки

Под полом находились огромные отполированные зеркала, отражавшие яркий солнечный свет; туда, куда он не доходил, рабы несли глиняные лампы с вертикальными ручками. Их смена длилась до тех пор, пока лампа не гасла, что никогда не случалось слишком рано. Лампы поглощали воздух и наполняли туннели дымом. В этом дыму рабы работали, извлекая руду, а затем переносили её на плечах в мешках из травы эспарто, нагруженных непосильной тяжестью, образуя цепь.

Люди. Они карабкались по галереям по лестницам, толкались и пихались, как муравьи, кашляли и потели в темноте, справляли нужду прямо в галереях, когда им было нужно… Почти голые люди, которые могли неделями не видеть солнечного света. Другие своими бесконечными шагами по катящимся коврам приводили в движение огромные водяные колеса, осушающие самые глубокие шахты. Некоторые трудились, укрепляя галереи. И все они с каждым днём приближались к неминуемой смерти.

«Впечатляет, не правда ли?» — заметил мой гид. Абсолютно верно.

Я был впечатлен.

Мы приехали в прокуратуру. Там работала целая команда надзирателей. Мужчины в плотных телах и одежде на плечах. Светлокожие, чисто выбритые мужчины, рассказывающие анекдоты за своими столами. Люди, которые получали зарплату и наслаждались жизнью.

Мастера ругались и ворчали, наслаждаясь свободным временем за пределами карьеров. Руководящие инженеры, молчаливые люди, чертившие изобретательные схемы, придумывали новые и удивительные идеи, чтобы воплотить их в жизнь там, внизу. Геодезисты, ответственные за обнаружение и оценку серебряных жил, заполняли записи и списки, задрав ноги и рассказывая самые непристойные истории.

Контора представляла собой комнату, где постоянно циркулировал поток людей; никто, казалось, не замечал нового гостя. Я подслушивал таинственные разговоры, которые порой становились всё жарче, хотя почти всегда сохраняли деловой тон. Через эту контору организовывались огромные перевозки руды и бесконечные поставки слитков. Здесь управлялась небольшая армия подрядчиков, вносивших существенный вклад в государственную казну. Здесь царила атмосфера сурового, суетливого трудолюбия. Если коррупция и существовала, она могла достичь скандальных масштабов, что я и взял на себя смелость продемонстрировать в другой провинции. Однако у нас уже два года был новый император, и по какой-то причине я сомневался, что здесь происходит что-то большее, чем определённое количество совершенно безобидных растрат. Прибыли было достаточно, чтобы унять любую зависть. Значимость местоположения гарантировала, что весь управленческий персонал одобрен дворцом. В воздухе витала безошибочная атмосфера слежки со стороны Рима.

Что, по-видимому, не включало осмотр квестором.

– Ах, да! Куадрадо был здесь, и мы предложили ему полную экскурсию.

– Что ты сделал? Сказал ему: «Это слиток, а это архимедов винт», а потом отправил его в самую глубокую шахту по шатающейся лестнице и внезапно выключил все лампы, чтобы он обосрался от страха?

«Вижу, вы знаете номер!» — восхищённо улыбнулся прокурор. «Затем мы заполнили его голову несколькими графиками и цифрами и отправили его в Кастуло».

–Когда это было?

-Вчера.

– Тогда мне нужно его догнать.

–Не хотите ли взглянуть на нашу систему галерей перед тем, как уйти?

–Я бы с удовольствием… но мне нужно двигаться дальше.

Мне удалось сделать так, чтобы отказ казался вежливым. Видел одного, видел всех.

Кастуло находился в дне езды. Сам Куадрадо рассказывал мне, что у его отца там были доли в небольшой горнодобывающей компании, владевшей правами на добычу руды в радиусе двадцати миль и более. Шахты в Кастуло были меньше, чем там, но район имел важное значение. Состояния многих богатейших людей Испании были связаны с Кастуло.

Я выбрался из большой шахты почти без происшествий. Я только что вышел из офиса и искал своего проводника, который, похоже, действовал по принципу: если ему удалось провести тебя в определённое место, ты должен найти дорогу обратно сам, пока он задерживался, чтобы поболтать с каким-нибудь другом.

Затем ко мне подошёл мужчина. Я сразу узнал его, хотя он меня не узнал. Огромный, уродливый головорез, столь же безжалостный, сколь и хитрый. Он казался ещё более внушительным, и я наблюдал, как он приближается, и его неуклюжая походка становилась ещё более угрожающей. Это был Корникс, надсмотрщик над рабами, который когда-то привык подвергать меня пыткам. В конце концов, он чуть не прикончил меня. Из всех продажных и невежественных головорезов Империи он был последним, кого я хотел бы видеть.

Я могла бы встать прямо перед ним; он бы ни за что не понял, что мы уже знакомы. Но я невольно подпрыгнула, когда узнала его, и было уже слишком поздно.

«О! О! Разве это не Алегри?» От этого прозвища меня пробрал холод до костей. И

Корникс не собирался оказывать мне никаких одолжений, когда с мрачной улыбкой сказал:

Я не забыл, что нам нужно свести счёты!

LXIII

У него было достаточно времени, чтобы в мгновение ока превратить меня в желе, но он упустил свой шанс. Потом настала моя очередь.