— Разве вы не представите нам свою спутницу, король Бэйлор?
Мне стоит огромного усилия не отстраниться, когда его рука ложится на моё бедро, притягивая меня ближе. Вместо этого я натягиваю на лицо пустую улыбку.
— Позвольте представить леди Айверсон Померой, — говорит он.
— Та самая знаменитая рейф? — В её глазах вспыхивает восторг, когда они возвращаются ко мне. — Приятно познакомиться, леди Айверсон. У вас весьма впечатляющая репутация.
Я вежливо склоняю голову.
— Это честь для меня, Ваша Милость.
Бросив быстрый взгляд на Селима, я замечаю, что он наблюдает за мной с настороженностью. Он уже открывает рот, чтобы что-то сказать, как на площадке появляется ещё один мужчина. То странное ощущение, охватившее меня при появлении двух Богов, сейчас не возникает.
У новоприбывшего каштановые волосы зачёсаны назад, открывая его голубые глаза. Я могу признать, что он красив, но в его взгляде есть самодовольная искра, которая говорит о том, что он слишком хорошо это знает. Словно он уже готов принимать восхищение всех, кто станет свидетелем его величия.
В нескольких шагах позади него стоит ещё один мужчина. Несмотря на гладкую кожу без морщин, в его манере держаться есть нечто более зрелое. Чёткая линия челюсти в сочетании с холодом его взгляда придаёт ему жестокий вид. Его точно нельзя недооценивать.
— Фоли, Наследник Жизни, — раздаётся громкий голос объявляющего. — И Лиланд, советник Бога Жизни.
Толпа больше не становится на колени, поскольку среди них нет Бога, но всё же склоняет головы в знак уважения к Наследнику.
— Добро пожаловать, — говорит Бэйлор, когда они подходят к помосту, присоединяясь к Селиму и Кассандре. — Мы рады, что вы смогли проделать этот путь.
Фоли усмехается, скрещивая руки на груди и оглядывая зал в поисках чего-то более интересного. В то время как большинство Наследников скрывают от публики, Бог Жизни держал своего сына рядом с собой с самого рождения. Судя по поведению Фоли, более скромное воспитание пошло бы ему на пользу. Для мужчины, который немного старше меня, он каким-то образом умудряется вести себя с капризностью подростка.
— Благодарим за приглашение, — отвечает Лиланд за них обоих.
Я предполагаю, что Эйркан отправил своего советника, чтобы сглаживать возможные шероховатости, которые может вызвать его сын. Судя по почти незаметному толчку, который он даёт молодому Наследнику, Лиланд к таким обязанностям привык.
— Да, — ворчит Фоли, закатывая глаза. — Мы безмерно польщены вашим гостеприимством, король Бэйлор.
Краем глаза я замечаю, как на виске Бэйлора быстрее пульсирует вена. Неуважение явно выводит его из себя, но каким-то образом он сдерживается и ничего не говорит. И на том спасибо Судьбе.
— Похоже, манеры у тебя так и не улучшились, мальчик, — вмешивается Кассандра, которой не требуется сдержанность.
Фоли поворачивается к богине и отвешивает чрезмерно вычурный поклон, насквозь пропитанный неискренностью.
— Как чудесно снова видеть вас, Кассандра. Прошу, развлеките нас сегодня своим маленьким фокусом.
— Это не фокус. — Её голос неестественно углубляется. — Ещё раз обратишься ко мне с неуважением, и я расскажу тебе, что видела в твоём будущем. И поверь, это зрелище не для слабонервных.
Фоли фыркает, но по тому, как бледнеет его лицо, видно, что её слова достигли цели. Его глаза расширяются, когда он впервые замечает меня рядом с Бэйлором. Я не упускаю, как его взгляд скользит по моему телу с неприкрытым интересом. Учитывая его репутацию известного распутника, такая реакция неудивительна.
Хватка Бэйлора на моём бедре становится собственнической.
— Вижу, ты заметил моего питомца.
— Полагаю, именно поэтому ты её и держишь при себе, не так ли? — Он берёт мою руку и подносит её к губам.
Стиснув зубы, чтобы не выдать отвращения, я сохраняю невозмутимое выражение лица.
— Ты называешь её «питомцем»? — спрашивает он Бэйлора, затем снова обращает внимание на меня. — Я никогда не любил животных, миледи, но ради вас сделаю исключение.
— Вы слишком любезны. — Я улыбаюсь, но в моих глазах сверкают кинжалы. Кровь закипает в венах, когда я вырываю руку из его хватки, не в силах остановить слова, срывающиеся с языка. — К сожалению, я не делаю исключений для ноющих сопляков.
Ярость вспыхивает на лице Фоли, но прежде чем он успевает ответить, Кассандра разражается смехом.
— Она мне нравится, — объявляет она, перебрасывая одну из тёмных кос через плечо. — С этой ты хорошо постарался, Бэйлор.