прим.: один из лучших и редчайших (бутылки выходят ограниченным тиражом в 6–8 тысяч в год) бурбонов из США
[
←20
]
прим.: сленговое наименование США, отражающее высокий уровень иммиграции и означающее концепцию смешения культур, сливающихся воедино и становящихся сильнее, чем каждая из них по отдельности
[
←21
]
прим.: город на юге США, столица штата Теннесси — столица музыки кантри, да и вообще американская музыкальная столица
[
←22
]
прим.: ива в оригинале
[
←23
]
прим.: американский фантастический приключенческий фильм 1988 года про лилипута, с Уорвиком Дэвисом в главной роли
[
←24
]
прим.: герой имеет в виду страсть Уиллоу к ярким оттенкам
[
←25
]
прим.: силовая, подготовительная и общая фитнес-программа, состоящая в основном из сочетания аэробных упражнений, гимнастики (упражнений с весом тела) и олимпийской тяжелой атлетики
[
←26
]
прим.: компьютерные игры — шутеры (стрелялки) от первого лица
[
←27
]
прим.: интенсивное использование почти готовой версии продукта с целью выявления максимального числа ошибок в его работе для их последующего устранения перед окончательным выходом продукта на рынок, к массовому потребителю
[
←28
]
прим.: в контексте информационной безопасности — психологическое манипулирование людьми с целью совершения определенных действий или разглашения конфиденциальной информации
[
←29
]
прим.: утрировано — боковые щитки на уздечке возле глаз, не дающие лошади возможность смотреть по сторонам
[
←30
]
прим.: седативное средство, также называемое гипнотическим — влияющее на химические вещества в головном мозге, которые могут быть неуравновешенными у людей с проблемами сна
[
←31
]
прим.: Тупак Шакур — американский хип-хоп-исполнитель, продюсер и актёр
[
←32
]
прим.: джазовый трубач-виртуоз, вокалист, композитор, аранжировщик, руководитель ансамблей и оркестров, родоначальник современного импровизационного джаза
[
←33
]
прим.: американский поэт, прозаик, драматург и колумнист, известный как один из ведущих и влиятельных писателей культурного «Гарлемского ренессанса» и первооткрыватель «джазовой поэзии
[
←34
]
прим.: английский писатель короткометражной художественной литературы, романов, комиксов, графических романов, документальной литературы, аудиотеатра и фильмов
[
←35
]
прим.: сленговое выражение для людей, чрезвычайно увлеченных чем-либо, фанатов. Изначально гиками именовали людей, увлечённых высокими технологиями
[
←36
]
прим.: Массачусетский технологический институт — одно из самых престижных технических учебных заведений США и мира, являющийся инноватором в областях робототехники и искусственного интеллекта
[
←37
]
прим.: герой имеет в виду классические джазовые клубы, чаще всего располагающиеся на цокольных этажах, небольшие по размеру и с особой атмосферой уюта внутри
[
←38
]
прим.: мобильная игра, представляющая собой пародию на капитализм, жадность и жажду денег всех американцев, цель состоит в том, чтобы быть как можно более нечестным, эгоистичным и коррумпированным
[
←39
]
прим.: креолы — это различные этнические общности смешанного происхождения, образовавшиеся в колониальный период, главным образом в Америке, Африке и Азии
[
←40
]
прим.: в начале и середине 20-го века Рэмпарт-стрит по обе стороны канала была центром важного афроамериканского коммерческого и развлекательного района
[
←41
]
прим.: прозвище жителей Новой Англии, позднее — северных штатов
[
←42
]
прим.: героиня имеет в виду избиение спины прутом в качестве наказания и порицания
[
←43
]
прим.: столица штата Луизиана, к которому относится и Новый Орлеан
[
←44
]
прим.: кунас — термин для человека каджунской этнической принадлежности, людей, известных как акадийцы Луизианы (этническая группа, проживающая, в основном, в американском штате Луизиана
[
←45
]
прим.: этот десерт состоит из большого количества шоколада, молока, яиц, муки, сахара, ирландских сливок Bailey's и немалого количества пива Guinness
[
←46
]