— Ваше здоровье, джентльмены! — Он последовательно посмотрел на каждого. — Не могу выразить, как я счастлив вновь видеть «Сэндпайпер» в составе флота. — Он повернулся, прислушиваясь к отдаленному стуку молотков, разносившемуся над водой, — это продолжалась работа по устранению повреждений, причиненных огнем «Пегасо». — При случае я намерен отправить бриг в Гибралтар с донесениями для адмирала и моим рапортом. — Взгляд капитана остановился на Трегоррене. — Захватить стоящее на якоре судно — дело не из простых. Совершить это, и проявить невероятные способности, отправив на дно вражеский фрегат, — это достойно внимания их сиятельств лордов Адмиралтейства. — Трегоррен, не отрываясь, смотрел в точку, находящуюся где-то за плечом капитана.
— Спасибо, сэр.
Глаза капитана обратились на мичманов.
— Ваше участие в недавних событиях прибавит вам опыта, что благотворно скажется как на вашем собственном развитии, так и пойдет на пользу флоту в целом.
Болито кинул быстрый взгляд на Трегоррена. Лейтенант по-прежнему не сводил глаз с одной точки, и казалось, был близок к новому приступу рвоты.
— При первых лучах света, — продолжил капитан безапелляционным тоном, — когда вы подошли к рифу, я вел поиск на южном направлении. Совершенно случайно нам встретилась тяжелая дхоу, до планшира груженая черным деревом.
— Рабами, сэр? — воскликнул Старки.
— Рабами, — холодно взглянув на него, ответил капитан. Он повел рукой, держащей стакан. — Я высадил на судно абордажную партию, и теперь оно стоит на якоре за тем мысом. — Его губы тронула едва заметная улыбка. — Рабов мы высадили на берег, хотя не знаю, можно ли это считать благодеянием для них. — Улыбка исчезла. — Мы потеряли слишком много времени и слишком много хороших парней. Для осады крепости потребуется армия, да и то неизвестно, чем все кончится.
Он прервался, поскольку за дверью раздался крик стоящего на часах морского пехотинца:
— Хирург, сэр!
Вестовой поспешил открыть дверь и вошел Лэйдлоу, старательно вытиравший руки куском ткани.
— Ну? — резко спросил капитан.
— Вы хотели знать, сэр. Мистер Хоуп спит. Я вынул пулю, и хотя сомневаюсь, что лейтенант когда-нибудь полностью оправится от раны, руку мне удалось спасти.
Болито глянул на Дансера с Иденом и улыбнулся. Это уже что-то. Остальное было не так страшно, даже кошмар, разыгравшийся, когда Трегоррен понял, что в решающей схватке обошлись без его участия. Ричард перевел взгляд на Старки, который почти с ненавистью смотрел на Трегоррена.
— С наступлением сумерек ветер должен возобновиться, как заверил меня мистер Тернбулл, и мы встретимся с нашим новым призом. На рассвете я намерен направить «Сэндпайпер» в погоню за дхоу в направлении крепости. «Горгона», разумеется, будет готова прийти на помощь.
Болито осушил еще один стакан мадеры, не заметив, что вестовой успел еще раз наполнить его. Желудок у него был почти пуст, так что вино вызвало у него легкое головокружение и ощущение легкости. Бесспорно было одно: капитан не намерен был отступать перед пиратами, занимавшими остров. С возвращением «Сэндпайпера» у него появился новый инструмент достижения цели. Наблюдатели с крепостной батареи должны были ясно видеть, как бриг посадил их лучший корабль на рифы.
— Все ясно? — рявкнул Верлинг.
— Они подумают, что мы гонимся за грузом рабов, — воскликнул Болито, — и будут слишком заняты «Сэндпайпером», чтобы обратить внимание на дхоу, не так ли, сэр?
Капитан посмотрел на него, потом на Трегоррена.
— Что вы думаете, мистер Трегоррен?
Лейтенант, похоже, старался выйти из транса.
— Да, сэр. Это будет …
— Ладно, — кивнул капитан. Он снова подошел к окну и бросил продолжительный взгляд на бриг. — Мистер Старки, возвращайтесь на корабль и будьте готовы помогать офицеру, которого я назначу командовать бригом. Отплываете по моему приказу. — Он развернулся. — Уверяю вас: если бы у меня были подозрения, что вы причастны потере «Сэндпайпера» по причине трусости или бездействия, вы бы не стояли сейчас здесь, и ваши шансы на продвижение по службе были бы равны нулю. — Капитан улыбнулся. Это усилие словно сделало его старше. — Вы проявили себя очень хорошо, мистер Старки. Мне хотелось бы, чтобы вы остались под моей командой. Но, думаю, когда вы предстанете перед начальством, ваши заслуги получат более ощутимое признание.
Он кивнул:
— Выполняйте, джентльмены.
Пока они направлялись к выходу из каюты, капитан уже погрузился в разговор с Верлингом и хирургом.
Болито пожал огрубевшую ладонь Старки и воскликнул:
— Рад за вас! Если бы не ваше искусство и не смелость, когда вы приняли идею, которую большинство людей сочли бы просто бредовой, мы бы не оказались здесь!
Старки задумчиво посмотрел на него, словно пытаясь понять нечто, ускользающее от его разумения.
— А если бы не вы, я сидел бы сейчас в кандалах и ждал смерти. — Он проводил глазами Трегоррена, промчавшегося мимо них по пути к трапу, ведущему к офицерской кают-компании. — У меня было желание высказаться. — Взгляд его помрачнел. — Но поскольку вы промолчали, я почел за лучшее держать язык за зубами. Он бесчестный человек!