» Детективы » » Читать онлайн
Страница 126 из 129 Настройки

Елена первой добралась до пары. Она проскользнула между пьющими, куда упирались мои широкие плечи. Пока я отговаривал тех, чьи кубки я задел, Елена Юстина набросилась на Бландуса, когда он пытался изнасиловать кричащую Гиспалу. Я видел, как Елена сорвала кожаную занавеску, слышал её крик на него. Я позвал её. Где-то позади меня я слышал крики её братьев. Другие мужчины обернулись, чтобы посмотреть на происходящее, ещё больше мешая мне. Пока я сражался, Елена схватила неизменную амфору, которую обычно использовали для приукрашивания; она подняла её, взмахнула и обрушила на Бландуса.

Он был крут. Теперь он был ещё и в ярости. Он спрыгнул с Гиспейла и набросился на Елену. Он схватил её за руки. Я был в отчаянии. Елену Юстину воспитывали носить белое, думать чисто и не встречать ничего более захватывающего, чем лёгкие стихи, прочитанные ей с приятным акцентом. С тех пор, как она пришла ко мне, я учил её благоразумию на улицах и тому, как пинать незваных гостей, так что ей было больно, но она не шла ни в какое сравнение с Бландусом. Разъярённый, публично отвергнутый, всё ещё возбуждённый, он бросился на неё. Она сопротивлялась. Я пытался до них дотянуться. Кто-то другой опередил меня.

Перелла.

«Я не потерплю изнасилований на своих мероприятиях!» — крикнула она Бландусу. «Это портит мне репутацию». Я тихонько поперхнулась.

Ему повезло. Она не ударила его ножом. Вместо этого она высоко пнула ногу одного мощного танцора по изящной дуге прямо в пах. Когда он согнулся пополам, она схватила его, закружила и показала, насколько гибкой может быть его шея. Её сильные руки опустились и снова сотворили нечто ужасное с его пахом. Она ударила его по ушам, дернула за нос и, наконец, отправила его в бар.

Бландус достаточно настрадался, но приземлился прямо рядом с мозаичистом, Филоклом-младшим. Вот это была неудача. Филокл

Вечером он дошел до того, что был готов возродить старые семейные распри…

«Джуно, я становлюсь слишком старой для всего этого», — выдохнула Перелла.

«Не такой старый, как твои дела», — съязвил я. «Марцеллин был мошенником, но давно уже не в деле. Было время, когда император вполне мог бы тихо его убрать. Это сэкономило бы деньги и ограничило бы его коррумпированное влияние на короля, но то был другой мир, Перелла. Другие императоры, с другими приоритетами. Так что, Анакрит всё ещё занимается перепиской, которая устарела на десять лет? Бессмысленно, Перелла!»

«Я просто делаю то, что мне приказано». Перелла выглядела больной. Должно быть, это больно, когда опытного оператора отправляют на глупые задания из-за такого бездарного клоуна, как Анакрит.

Елена спасала нашу няню. Пока Хиспэйл истерически рыдал, я обняла Елену. Она была слишком занята, чтобы нуждаться в этом, но я так и не оправилась от вида её в лапах Бландуса.

Мелькнуло мерцание шёлка. Я подняла взгляд и увидела, как Перелла, вышагивая, прошла через бар. Она столкнулась лицом к лицу с Майей. Она что-то сказала.

Майя явно посмеялась над этим.

Резкий шквал предвещал новую беду. Вероволкус и его поисковая группа добрались до «Немезиды». Перелла быстро взглянула на меня.

Я инстинктивно дёрнула головой. Второго предупреждения ей не потребовалось. Она пробралась сквозь толпу, которая пропустила её с грубоватой вежливостью; затем они возбуждённо сомкнулись, надеясь, что она станцует ещё один сет. Вероволкус упустил свой шанс. К тому времени, как он понял, Перелла уже скрылась из виду.

Завтра я буду в ярости от того, что позволил ей сбежать. Жестоко.

ЛИКС

Майя пробралась к нам. «Что ты здесь делаешь?» — спросил я.

«Где мои дети?» — спросила Елена.

«Конечно, в безопасности. Крепко спим здесь, на кроватях в доме прокурора».

Майя мчалась к Гиспалу. «У него получилось?» — спросила она у Елены.

«Не совсем».

«Тогда перестань реветь», — упрекнула Майя Хайспейла. Она поправила красное платье, которое было на ней. «Это твоя вина. Ты поступила глупо. Хуже того, ты поступила глупо, надев моё лучшее платье, о чём, поверь, ты ещё пожалеешь. Можешь снять его. Сними сию же минуту и пойдёшь домой в нижней тунике».

Женщины могут быть такими мстительными.

Я держался в стороне. Если страх перед Бландусом не смог вразумить Гиспала, то, может быть, смущение поможет.

В главной комнате мужчины поняли, что Перелла их покинула. Поднялся шум. Вероволкус и несколько слуг короля нашли человека, в котором я узнал Люпуса. Они наказывали его за вражду с опальным Мандумерусом. Его собственные люди, которым он так дорого продавал работу, цинично молчали. Никто не предложил помощи. Как только его избили в лужу, Вероволкус и остальные исчезли через черный ход, явно не ища туалет. Они так и не вернулись, так что, должно быть, ускакали. Другие в баре решили выместить свою злость на всех, кто был рядом. Лишившись танцовщицы для развлечения, разные группы рабочих решили поколотить друг друга. Мы съежились в нашем углу, пока кулаки стучали по скулам. Мужчины лежали на полу; другие вскакивали на спины, яростно ударяя. Некоторые пытались спасти упавших; на них нападали те, кому они думали, что помогают. Бутылки летали по комнате. Пиво было вылито на пол. Столы перевернуты.