» Попаданцы » » Читать онлайн
Страница 26 из 249 Настройки

Хотя второй брак моего дяди Дариуса, даёт моей теории опровержение. Я до сих пор с огромной теплотой и ностальгией вспоминаю, те четыре года своего взросления, проведенных в поместье Гларимон на севере, в Калверте, на берегу Дублинского моря. Жена моего дяди, драконесса Миранда Краймс умела любить и заботится о людях, не смотря на их положение, титулы, достаток или звание. Не важно, кто был перед ней, дракон, крестьянин, перевёртыш или маг. У неё всегда находилось доброе слово и дело для каждого.

Что же касается моей мачехи, то она не смогла родить наследника, о котором мечтал её муж Воланд Бескрылый. Изабель Флеми, терпела постоянные измены отца, его холодность и безразличие. Большим ударом для нее стала связь мужа с моей матерью Арлетой Кэриган, дочерью простого ткача, которая оказалась его Истинной. При дворе меня презрительно называли - ткачёнком.

Стук в дверь, прервал поток моих мыслей. Вошел лакей, неся большой поднос с ужином. Жизнь и быт в военных гарнизонах приучили меня не только к дисциплине, но и умению довольствоваться малым. Меня вполне устроила бы глиняная посуда, а не роскошный сурдегский фарфор и столовое серебро. Жаркое, куриный суп, фрукты, большой кусок моего любимого вишневого пирога, бокал вина, который я сразу же отодвинул сторону. Гарт распорядился, чтобы заварили нис со смородиной. Я знал, что мой секретарь не уйдет до тех пор, пока я не проглочу весь ужин. Своеобразная забота старого друга и наставника.

- Гарт, есть новости из Корсуни? - стараясь тщательно пережевывать еду, спрашиваю я, - Что говорят люди? Город все еще придерживается нейтралитета в войне? От Вэрана Ормса есть новости?

- Генерал Вэран Ормс, выехал в Корсунь инкогнито, со своими людьми, - четко рапортовал Гарт, - В первом донесении говорится о том, что необходимо будет собрать небольшую группу высокородных аристократов для переговоров с Городским Советом и бургомистром города.

- Я подумаю, кого можно послать, - мне действительно придется поломать голову, обдумывая кого послать из родовитых аристократов, с которыми у меня сложились не особо доверительные отношения.

- Кого предложишь Гарт? Есть кандидатуры в переговорщики? - резко спрашиваю я, понимая, что возможно его ответ мне не очень понравится, - Не тяни барса за лапы. Говори уже!

- Ваша сестра, принцесса Ядвига уже давно предлагает вам помощь в урегулировании отношений с высокородными семействами Гардарики, - аккуратно, наводя мосты, проговорил мой секретарь, - Возможно, стоит рассмотреть её кандидатуру, как переговорщика. Она ваша сестра, ближайшая родственница, её муж высокородный дракон из рода Родригс. Их поддержка не будет лишней.

- Я знаю, что мне нужна поддержка араев Родригс, - нетерпеливо говорю я, - И знаю, что им можно доверять. Кого посоветуешь отправить вместе с принцессой Ядвигой? Я имею в виду из генералов. Да и не рискну я отправлять араю Родригс без мужской поддержки, даже в нейтральный город.

Гарт нахмурился, хотя я хорошо понимаю, что он уже всё продумал и составил список кандидатов на роль сопровождающих моей сестрицы, возомнившей себя дипломатом и переговорщиком. Хотя возможно, из этого может что - то получиться. Ядвига хитра как лиса перевёртыш, умна как магичка, изворотлива, как её бабка чёрная ведьма Жаклин Готсбей. А ещё высокомерна, эгоистична, властолюбива, коварна. Так, я ничего не забыл?

Гарт нахмурился, словно улавливая мои мысли, затем всё же нехотя ответил:

- Я бы предложил одного сопровождающего из рода Ормс. Но генерал Ивар сейчас на Севере, откуда приходят тревожные вести. А его брат Кален, слишком молод для такой миссии, к тому же он находится на Западе рядом с вашим дядей, араем Дариусом. Они завершают восстановление гавани Санлиса.

- Генерал Рейфорд Икжби занят строительством флота на юго – западе, - продолжал Гарт, - Генерал Эдвард Райтон …..

- Говори уже... Ты же выбрал, - не выдерживаю этих его дипломатических штучек, - Кого посоветуешь?

- Я знаю, что генерал Вэран Ормс ваш друг, и вы всецело ему доверяете, - аккуратно продолжал мой секретарь, - Однако он упрям, чрезвычайно настойчив и очень остёр на язык.

- Я знаю, что Вэран Ормс наглец и упрямец, - твердо чеканя каждое слово, говорю я, - Но он отличный воин, который всегда прикроет твою спину. И верный друг, которому я всецело доверяю. А еще его нюху и интуиции позавидует любой перевертыш или маг.

- Он воин, но не дипломат, - твердо и уверенно проговорил Гарт, в жилах которого текла кровь, верных и преданных потомственных драконов - хранителей из рода Краймс, - Его происхождение не будет внушать доверия магам, бургомистру и членом Городского Совета Корсуни.

- Кто? - нетерпеливо рявкнул я, терпение уже на исходе, - Гарт, я слишком устал, чтобы играть в эти игры. Имя? Имя того, кому я могу доверять?

- Я бы отправил Рейфорда Икжби, он внук покойного коннетабля и племянник бывшей Императрицы. Ваш друг и соратник, - так же твердо продолжал Гарт, - Но опыта в ведении переговоров у него нет. Зато есть опыт у генерала Эдварда Райтона. Он хоть и самый молодой, зато сумел уболтать глав кланов оборотней белых волков и бурых медведей поддержать нас. Думаю, что с Городским Советом нейтрального городка он тоже справится.