» Разное » Юмор » » Читать онлайн
Страница 27 из 31 Настройки

Кажется, принц хотел ещё что-то спросить, но в этот момент мы уже находились в нашем крыле. До спален ещё не дошли, но он почему-то остановился, вглядываясь куда-то вглубь коридора.

Когда я повернулась в ту же сторону, Вальд, наконец, неуверенно спросил:

– Драгоценная Лизелотт? Что вы здесь делаете?

Девушка, взмахнув ровными светлыми волосами, уставилась на нас так, словно это не она оказалась на чужой территории, а мы. Казалось, она сперва потеряла дар речи, совершенно не ожидая нас здесь увидеть. Разволновалась и, чуть запинаясь, ответила:

– Рани забежала сюда. Я думала смогу быстро её найти, но пришлось задержаться.

– Р-рмяу, – раздалось снизу, и ласковая маленькая Тигратна потёрлась о ноги Лизелотт.

Та, наклонившись, сразу взяла её на руки, словно пытаясь ей защититься.

– Мы уже обратно шли, – на всякий случай сообщила она.

Вальд явно что-то хотел ей сказать, но совершенно внезапно до нас донёсся звенящий и излишне громкий для столь позднего часа голос Греты:

– Какой ужас! Какой позор!

Из рук Вальда я выскользнула сама, и уверенной походкой поспешила на звук. Он догнал меня за пару шагов, позабыв о Лизелотт, а затем подстроился под мой темп.

Почему-то возле моей спальни столпилась куча народа. К счастью, королевских особ тут не нашлось, зато оказалось какое-то неприличное количество прислуги. Я такого здесь не видела!

– Что случилось? – спросила я достаточно жёстко, недовольная явным нарушением субординации.

Вообще-то это была комната принцессы, за окном стояла глубокая ночь, и никого к себе я не приглашала. И даже Пухлик не приглашал – он сидел возле двери в комнату Вальда и, только завидев нас, радостно подбежал.

– Ваше высочество! – мгновенно отреагировали все, склонив голову и расступившись перед нами.

Выражение лиц разглядеть было сложно, но там перемешался такой дикий коктейль, что я не могла взять в толк, чего ждать, пока не вошла внутрь и не увидела собственными глазами.

35

На моей кровати, поверх покрывала сидела безумно смущённая и полуголая Надин, которая прикрывалась какой-то простынёй и стыдливо прятала взгляд. Рядом с ней, столь же растерянный, растрёпанный и плохо одетый находился Фридрих. Чем они тут занимались догадаться было несложно.

В эту картину отлично вписывалась реплика Греты про позор. Однако меня волновало совершенно не это.

Я как-то разом позабыла, что я тут фальшивая принцесса и лучше бы мне не высовываться. Наверное потому, что даже как компаньонка устроила бы разнос всей дворцовой прислуге за подобное отношение к любой из моих девочек.

– Ваше высочество! – обратилась ко мне Грета, когда я развернулась и замерла в проходе, строго оглядывая всех собравшихся. – Я приношу свои извинения за столь вопиющий случай! Завтра же Надин…

– Кто посмел без разрешения войти в мою комнату? – прервала я её на полуслове, и все склонившиеся в полупоклоне женщины вдруг вздрогнули.

На несколько минут воцарилось молчание, так что мне пришлось повторить свой неожиданный вопрос ещё раз:

– Кто посмел войти в комнату жены наследного принца без разрешения?

Служанки начали неуверенно между собой переглядываться, будто вспоминая, кто из них действительно первым сунулся туда, куда не следует. И вот, наконец, почти все взгляды сошлись на маленькой девушке с двумя рыжими косичками.

– Мы помогали искать Тигратну драгоценной Лизелотт, – наконец, несмело пролепетала она, поднимая затравленный взгляд.

– И ты посмела вломиться из-за этого в комнату принцессы? – вздёрнула я бровь, а стальные нотки в голосе эхом отскакивали от высоких сводов коридора. – Сильно сомневаюсь, что ты вежливо постучала, и Надин дала тебе разрешение войти, когда она в неподобающем виде.

– Д-дверь оказалась приоткрыта, – пролепетала она.

Впрочем, от этого я взвилась ещё больше:

– Это что, повод без стука вламываться в спальню к замужней женщине? Там могли быть мы с его высочеством! Ты бы что, глазела на нас? Или закричала бы в ужасе, чтобы собрать здесь всю прислугу… Которая, кстати, что здесь делала?

– Мы все присоединились к поискам Тигратны драгоценной Лизелотт, – сообщила мне Грета, не смея поднять взгляд. – Мы боялись, что она доставит вам беспокойство.

– В итоге вы решили доставить его сами, – строго припечатала я и решила рубить, пока я в ударе. – С завтрашнего дня, – указала я на рыженькую виновницу переполоха, – перевести её в прачечную.

– Но ваше высочество, я… – порывисто вскрикнула она, но осеклась под моим взглядом.

– Ваше высочество, Рита всегда прислуживала драгоценной Лизелотт, когда та гостила во дворце, – пояснила Грета, словно надеясь, что я сменю гнев на милость.

– Тем более её стоит срочно перевести, – жёстко сообщила я. – Нельзя позволить, чтобы дорогим гостям прислуживал тот, кто совершает подобного рода ошибки. И пусть радуется, что я её не увольняю.