— Инцидент в День Воды... В тот момент было тревожно, да и с таким количеством отреагировавших полицейских, это вызвало много шума. Поэтому мистер Вулфгард решил усилить охрану офиса в рабочее время... такого же рода, как в книжном магазине.
Она не оценила, как сильно "белый фургон" провалил похищение, но это только подтвердило, насколько бессмысленно было бы продолжать ошиваться вокруг Мег. Отныне всё, что она скажет, будет доложено Саймону.
Хор ржания дал ей повод уйти.
— Ещё друзья? — спросила она.
— Пони пришли за почтой.
— И сахаром.
— И это тоже. Спасибо за горячий шоколад.
— Я всё ещё хочу сходить пообедать в один из дней, — сказала Асия. — Дай мне знать, когда мы сможем это сделать.
"Вряд ли это случится", — подумала она, выходя из офиса. Она посмотрела в сторону консульства, заметила Даррелла в одном из верхних окон и послала ему воздушный поцелуй. "Я буду всячески отвлекаться на своего нового бойфренда".
Она неторопливо подошла к "ВИЧ" и задержалась в торговом зале, чтобы убедиться, что её заметили. Затем она наугад выбрала книгу и с облегчением обнаружила, что не Саймон стоит на кассе, когда она подошла, чтобы заплатить за неё.
Вернувшись к машине, она сразу же позвонила Дарреллу. Он был в восторге от возможности пригласить её на другое свидание.
* * *
Мег не знала, где был Натан, когда она отправилась обедать в "Лёгкий Перекус", а потом пошла на Рыночную площадь, чтобы немного порыться в библиотеке, но он ждал её у задней двери, когда после обеденного перерыва она вернулась в офис. Она подумала, не делает ли он над собой усилие, чтобы не напугать её снова, так как его появление этим утром ясно давало понять, что он может войти в здание сам.
Она открыла двери и разложила "Новости Лейксайда" на сортировочном столе, чтобы бегло просмотреть газету в поисках того, что могло бы заинтересовать Иных. Натан нырнул в переднюю комнату и всё обнюхал.
Когда Вороны начали суетиться, она подошла к стойке и напряглась, увидев развозной грузовик с незапланированной доставкой. Затем она повернулась достаточно, чтобы прочитать название доставки "Повсеместная Доставка".
— Это Гарри, — сказала она Натану, торопливо открывая дверь для доставщика.
— Меня попросили сделать специальную дневную доставку, — сказал Гарри, положив коробку на ручную тележку. — Есть другая часть, которую нужно принести, но ты должна убедиться, что пол сухой, куда бы ты ни захотела положить её.
— Хорошая идея.
Мег поспешила в заднюю комнату и принесла полотенце. Пока Натан расхаживал по комнате, явно не зная, где ему быть, она вытерла пол, на котором он лежал утром.
— Прямо здесь, Гарри.
Поскольку его ботинки были заснеженными, она взяла у него объёмную набивную ткань и положила её сама.
— Мне нужна ваша подпись, миз Мег, — сказал Гарри.
Она подписала его квитанцию, сделала свою пометку в блокноте и подождала, пока Гарри отъедет, прежде чем улыбнулась Натану.
— Давай же. Посмотри.
Он осторожно двинулся вперёд. Он обошёл её посылку кругом, понюхал, похлопал лапой. Затем нашёл бирку с товаром и некоторое время смотрел на неё. Повернувшись к ней, он приподнял губу в подобии усмешки.
— Я знаю, там написано, что это собачья лежанка, но уверена, что Волк может её использовать, — сказала Мег.
Ничего, кроме ворчания Волка.
— Хорошо. Если ты хочешь лежать на холодном, твёрдом полу вместо чего-то удобного и тёплого только потому, что тут не написано Волк, дерзай.
Она вошла в сортировочную и закрыла за собой дверь. Затем она вспомнила о другой коробке и открыла приёмную дверь ровно настолько, чтобы втащить тележку в сортировочную. Если Натан собирается быть таким грубым, когда она пытается сделать что-то приятное для него, она точно не оставит шесть беззащитных коробок собачьего печенья наедине с ним.
Она засунула коробки — три коробки для щенков и три для больших собак, — в шкафы под сортировочным столом. Затем вернулась к чтению газеты, пока Вороны не объявили о следующем развозном грузовике.
* * *
Саймон вошёл в переднюю комнату офиса Связного и уставился на Волка, свернувшегося калачиком на...
— Что это? — спросил он, стряхивая снег с ботинок и подходя к Натану.
<Моя>, — ответил Натан.
— Как она стала твоей?
<Я охраняю, значит, она моя>, — одарив Саймона самодовольным взглядом, Натан добавил: — <У меня есть ещё и печенье>.
Не обращая внимания на предостерегающее рычание, Саймон провёл рукой по ткани, сжал набивку и посмотрел на бирку.
— Где ты это нашёл?
Она не только выглядела удобной, но и выглядела более опрятной, чем стопка старых одеял, которые он теперь держал в своём кабинете на случай, если ему захочется перевоплотиться в Волка и немного вздремнуть.
<Мег нашла>. Натан положил голову на лапы и стал наблюдать за Саймоном.