– Небольшой доход, но все же приносит, – с восторгом вставил Энтони. – Оливия продает кучу своих ненужных вещей на Depop, она прекрасно разбирается во всех новых технологиях. А я вот полный ноль. Оливии просто не нравится касаться общественных дисплеев.
Супруга кинула на него сердитый взгляд, в котором стыд мешался с раздражением. Он явно поделился слишком личным. Так, выходит, Оливия не против подержанных вещей – если только у нее их кто-то покупает.
– Что ж, мне, пожалуй, пора. Звоните, если понадобится что-то еще.
Энтони вновь какое-то время поправлял манжеты, а потом направился к выходу вместе с женой.
– О! – воскликнула Сью. – Пока вы не ушли – а копии пожарного заключения у вас нет?
Энтони обернулся:
– Нет, боюсь, что нет. Я пытался ее заполучить, но пожарные службы так легко с подобными документами не расстаются. У вас есть мой номер. Пожалуйста, звоните, если что-то потребуется, и спасибо вам еще раз, что взялись за дело.
– Всегда пожалуйста, мы рады помочь, – улыбнулась Фиона.
– Последний вопрос, – подала голос Неравнодушная Сью. – Как вы думаете, солодовый…
– Не сейчас, – перебила ее Фиона.
Пара попрощалась и вышла.
– Ну, что скажете? – спросила Фиона.
– Определенно проблемы с деньгами, – выпалила Сью.
Фиона хотела сказать, что имела в виду дело, а не эту парочку, но не успела.
– Миллион раз такое видела. Он находит вторую работу, а она продает вещи в интернете, чтобы свести концы с концами. – До пенсии Сью работала бухгалтером и умела распознавать такие признаки. Хотя необязательно уметь заполнять налоговую декларацию, чтобы заметить, что пара живет не по средствам, учитывая их дорогую одежду, маникюр и аккаунт в интернет-магазине.
Фиона ощутила укол сочувствия к паре. Проблемы с деньгами определенно отравляли жизнь, но здесь было и что-то кроме нехватки средств.
– Не люблю делать поспешных выводов, но у меня такое чувство, что его запугали владельцы пляжных домиков.
Дэйзи взяла шоколадное печенье и разломила пополам.
– Да, но разве можно их винить? – Она аккуратно откусила кусочек. – Их безмятежный уголок больше не безмятежный. Теперь это место преступления.
Фиона ощутила легкую зависть и тоже взяла себе печеньку.
– Да, думаю, они напуганы, а напуганные люди действуют опрометчиво.
Неравнодушная Сью присоединилась к их дуэту поедателей печений.
– Думаю, должность менеджера по связям была непыльной работенкой. Уговаривать людей согласовать цвет мусорных баков, отправлять вежливые уведомления о том, чтобы все тщательно смывали за собой в туалете…
Фиона нехотя озвучила свою теорию:
– Знаю, еще рано, но на первый взгляд кажется, что кто-то невзлюбил Малкольма и его эксцентричный пляжный дом.
– Думаешь, это один из жителей косы? – спросила Сью.
– Или несколько. Похоже на типичное внешне приличное сообщество, где ненавидят соседа из-за того, что тот красит деревянную ограду палисадника не в белый, а в розовый.
– Думаешь, кто-то убил из-за пары ракушек, статуэток и украшений? – уточнила Сью.
– Это только теория, но подумайте: люди там заплатили сотни тысяч фунтов за свой маленький квадратик спокойствия, а его разрушает кто-то, кому даже платить не пришлось, и к тому же лепит на стены всякий хлам.
Дэйзи вытаращилась на нее:
– Ну я бы не назвала это хламом. Скорее коллажем в натуральную величину. Может, они не хотели его убивать. Может, просто хотели уничтожить дом и не знали, что он внутри.
– Это вполне вероятно, – согласилась Сью, хрустя следующим печеньем.
– Нужно поговорить с Энни Фоллет. Жаль, что заключения пожарных не достать.
Фиона достала телефон:
– Думаю, я знаю того, кто достанет.
Глава 5
Перед ними простиралась узкая асфальтовая дорожка: проехать по ней смогла бы только одна машина. Но по ее обдуваемым ветрами поворотам проезжали лишь на велосипедах, скутерах и на дребезжащем туристическом поезде на колесах. Все остальные средства передвижения были запрещены. Слева плескались спокойные воды бухты Крайстчерча, обрамленные золотистыми зарослями тростника, которые тихонько шуршали на колючем вечернем ветру. Одинокая прогулочная лодка скользила по мелководью, накренившись под острым углом. Справа нависал спящий песчаный гигант Хенджистбери-Хед. Люди жили здесь со времен палеолита, а сейчас коса стала мечтой пеших туристов. С плоской вершины мыса, поросшей колышущимся вереском и окруженной желтыми скалами, открывался вид на Ла-Манш и гавань с обзором в триста шестьдесят градусов. Там стояло единственное одинокое здание: прочная каменная станция береговой охраны. С плато Хенджистбери-Хед пологий спуск вел дам к цели их путешествия: длинной песчаной косе Мадфорд-Спит, отделявшей море от бухты, с выстроившимися в ряд цветными домиками.
– Это надолго? – спросила Дэйзи. – У меня ноги уже изголодались.