» Проза » » Читать онлайн
Страница 11 из 16 Настройки

Джарет едва успел выйти из машины, как на глазах у всех охотников наши герои прыгнули в пропасть... Охотники подбежали к краю утёса и посмотрели вниз, но кроме темной бездны ничего не увидели. Джарет упал на колени и закрыл лицо руками...

Глава 24

Как собаки не старались, но течением их относило всё дальше в океан. Райт решил плыть вдоль берега, а не к нему. Нужно было попытаться найти место более спокойное. Проплыв более километра, им наконец удалось подобраться к берегу, но все попытки выбраться на сушу успехом не увенчались. Скалистый и крутой берег в этом месте казался неприступным. Нужно было плыть дальше и искать более удобное место, и менее крутой берег. Кира хаотично била лапами по воде, Райт уже дважды вытаскивал ее за уши из воды.

Она не выдержит дальнейшего плавания, её силы были на исходе. И Райт принял единственное верное решение. Подплыв к бровке, он зацепился лапами за камень, а Кира, пусть и не с первой попытки, забралась по нему на берег. Едва ступив на твёрдую землю, она легла на живот и свесив голову вниз, уткнулась носом в морду Райта. Он не мог больше держаться, лапы скользили, а два когтя, что держали его на весу были вырваны с корнем. Он заскулил, но Кира не ответила, он понял, что она без сознания. Он лизнул ей нос и с силой оттолкнулся от берега. Вода накрыла его с головой.

Всплыв, Райт поплыл дальше, вдоль берега. Ему пришлось преодолеть несколько сотен метров, прежде чем смог выбраться на берег. Сделав с десяток шагов, он обессиленный упал на камни. Мышцы не слушались, и он впал в забытье. Прошло не меньше часа, когда он пришел в себя и снова мог встать на лапы.

Забраться на земляной высокий берег было невозможно. Райт осмотрелся, он находился в каменном мешке, с двух сторон скалы, а впереди слишком крутой берег, а позади море. Нужно было плыть дальше. Райт вошёл в воду и поплыл дальше, вдоль прибрежной линии. Обогнув скалу, вскоре увидел пару лодок на берегу. Он выбрался на сушу, и по широким земляным ступеням стал взбираться наверх.

Глава 25

Кира очнулась и осмотрелась. Райта рядом не было, он пропал. Собака напрасно всматривалась в набегавшие волны. Она опустила голову и стала смотреть в морскую пучину. Она с трудом, преодолевала желание последовать за Райтом и лежать с ним на дне. И тут произошло чудо: у нее в животе шевельнулась жизнь, от неожиданности Кира легла на живот.  Теперь она обязана жить, чтобы потомство Райта могло увидеть свет, и дать жизнь другому поколению.

Посмотрев на море, забравшее у неё Райта, Кира встала. Собачий вой разнёсся над побережьем. В нём было столько боли и скорби, что не найти слов, чтобы описать это... Вскарабкавшись на высокий берег, Кира побрела прочь от океана. Пройдя пару километров, она наткнулась на заросли кустарников. В них был родник. Кира утолив жажду, снова шагнула в саванну.

Глава 26

Оказавшись на земле, Райт побежал в обратном направлении на поиски Киры.  Добежав до места, откуда недавно ушла Кира, он завертелся, пытаясь взять след. Когда ему это удалось, он устремился за подругой. Райт бежал так быстро, как это было возможно, чтобы не сбиться со следа. Он влетел в кусты, сделал взахлеб несколько глотков воды из родника, и снова побежал дальше. Уже рассвело, саванна просыпалась, то и дело от Райта шарахались её более мелкие обитатели. И вот впереди Райт увидел белую точку… Кира, но что там происходит, вокруг нее темные пятна. И что это за посторонний запах?

Глава 27

От раздумий Киру отвлёк какой-то звук. Она остановилась и прислушалась.  Ей послышалось какое-то тявканье, но это были не собаки, а кто-то неизвестный ей. Высокая трава зашевелилась и на Киру выскочила стая гиен: восемь – девять самцов и около пятнадцати самок со щенками. Гиены оторопели, но быстро сообразив, что Кира одна и не представляет опасности они стремительно стали окружать её, тявкая и подстрекая друг друга к нападению.