На пороге стояла женщина с почтовой коробкой. Лет пятидесяти, располневшая, с круглым лицом. Растрепанные волосы выбились из резинки и прилипли к мокрым щекам. На ее пальто блестели капли дождя.
– Здравствуй, Финна, – сказала она с улыбкой.
– Добрый вечер, – ответила я неуверенно.
Мы смотрели друг на друга, и между нами звенела пустота.
Она подняла коробку на уровень груди.
– Стояла у почтового ящика. Под дождем… Решила занести.
– Спасибо.
Голос женщины казался знакомым. Я отступила, пропустив ее в дом.
Она перешагнула порог и поставила коробку на веревочный коврик. Потом вскинула глаза:
– Не узнала?
– Простите…
– Я – Кэтрин. Кэтрин Мэнсон.
Имя ударило наотмашь, как дверь на жесткой пружине. Передо мной стояла школьная подруга, ближе которой у меня никогда не было. Родители звали ее на гэльский манер – Катриона.
– Ты?.. – прошептала я, все еще не веря своим глазам. Ведь ей было, как и мне, сорок два. – Катриона?
Мы обнялись. От ее пальто пахнуло промокшей шерстью и чем-то аптечным. Одной рукой я захлопнула дверь и задвинула щеколду. Колокольчик звякнул, коротко ставя точку.
В гостиной камин уже держал ровный жар. Тепло разошлось по углам, воздух стал плотным и домашним. Только теперь я заметила в руках Катрионы красное платье – мокрое, тяжелое, с прилипшим стеблем травы.
– Нашла во дворе. – Улыбнулась она. – Помню – твое любимое. Подумала, может миссис МакКрэй взяла его по ошибке и выронила, когда возвращалась к машине. Вчера она собирала вещи для Мэйв. В чем ее хоронить.
– Наша миссис МакКрэй? – удивилась я.
– Она до сих пор преподает.
Катриона расправила платье, положила сушиться на подоконник и опустилась на диван. Я села рядом. Огонь тихонько потрескивал, в дымоходе щелкнула задвижка.
– Знала, что ты приедешь, – сказала Катриона.
– Я должна была с ней проститься.
– Отца хоронили без тебя…
– Не смогла приехать, – проронила я и для чего-то добавила: – Были причины.
Последняя фраза прозвучала фальшиво, и нам обеим стало неловко.
Катриона снова заговорила, глядя куда-то в сторону.
– Тебе еще повезло. Сегодняшний паром проскочил в «окно». Несколько дней рейсы отменяли, сильно штормило. Все, как всегда. В море – шторм, в магазине миссис Шинн – очередь за молоком, по дорогам гуляют овцы, почтовые отправления неделями болтаются между Сторном и материком.
Мы замолчали. Катриона теребила бахрому диванного покрывала, потом подняла глаза и продолжила:
– Почему ты не спрашиваешь?
После этих слов мне стало легче задать вопрос, который жег меня изнутри.
– Как она умерла?
Катриона сплела пальцы, и я заметила на костяшках мелкие порезы. Перехватив мой взгляд, она поспешила объяснить:
– Это от крафтовой бумаги и шпагата. Работаю на почте, пакую посылки.
– Как умерла Мэйв? – повторила я.
Она посмотрела на огонь, потом снова на меня.
– Ее тело нашли три дня назад ранним утром. На берегу, под скалой у Черного Тиса. Туман был низкий, камни сырые.
– Кто первым ее заметил?
– Койньях Сиврайт. Перед рассветом он вышел в залив проверить ловушки для крабов. Веревки на буйках отпустило отливом, и он поддевал их с лодки багром. Когда рассвело, старик посмотрел на берег и увидел мертвую Мэйв.
– Я встретила его на причале. Он произнес мое имя, но мы не знакомы. – Заметила я, стараясь избегать подробностей смерти сестры. Мне было больно их слышать.
– На острове всем известно, что ты приедешь на похороны. Вы с Мэйв похожи. Он просто тебя узнал.
– Кто такой этот Сиврайт?
– Появился на Сторне лет пять назад, поселился в кладбищенской сторожке. Если помнишь, раньше там стоял катафалк и лежал всякий хлам.
Я молча кивнула, прислушиваясь к треску торфа в камине.
– Мэйв сидела на берегу, спиной к валунам. – Продолжила Катриона. – На волосах – кровь. Одежда мокрая. На камнях остались кровь и клоки ее волос. На острове говорят: поскользнулась и упала со скалы. Ударилась головой, поломала кости, а море ее добило. Ночь была холодная, прибой – ледяной. В полиции считают, что это несчастный случай. Сиврайт позвонил в полицию сразу, как только понял, что Мэйв мертва. Сначала – в 999, потом сержанту Джеку Коннелли. Полиция сработала быстро. Тропу к Черному Тису сразу перекрыли, скалу осмотрели.
Я встала с дивана и подбросила в огонь два брикета. Потом обернулась и посмотрела на Катриону.
– Ты упомянула сержанта Коннелли…
– Он учился на год младше нас. Ты должна его помнить.
– Ну, да, конечно. – Кивнула я. – Джек бегал за рыжей Иви с фермы Андерсенов.
– Точно! Они потом поженились.
– Во сколько хоронят Мэйв? – спросила я, понимая, что этот вопрос я должна была задать в начале разговора. Но мне все еще не верилось, что сестра мертва.
Катриона взглянула на часы и, задержавшись на циферблате, ответила: