» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 9 из 64 Настройки

Дядя Джордж обнял ее, когда она прибыла в сопровождении сотрудника авиакомпании. Она была настолько поражена его появлением, что, однако, даже этот жест ее не успокоил. Она предположила, что он сделал это из чувства долга. Она небрежно обняла его в ответ, слушая, как он говорит, как ему жаль ее мать и отца, и как он рад, что с ней все в порядке. Он сказал, что рад, что она переехала жить к нему, и что он сделает все возможное, чтобы подбодрить ее. В том, как он произнес эти слова, была странная деревянность, от которой ей стало холодно и неуютно. Они почти не разговаривали, пока он вез ее к себе домой в сельскую местность.

Если бы она прибыла в его дом при других обстоятельствах, то сразу бы влюбилась в него. На самом деле, не сам дом показался бы ей таким привлекательным. Это было старое строение, большое, но довольно обычное, в нем не было ничего такого, что могло бы взволновать ребенка. Тем не менее, территория вокруг была идеальной. Она была усеяна большими деревьями, на которые можно было залезть, собранными в миниатюрные леса, которые можно было легко представить частью Нарнии. Там также был ручей, идеального размера, по мнению Энни, для прыжков с шестом или с палкой. Ручей извивался за домом и наполнял небольшой пруд, прежде чем продолжить свой путь. Форель клевала жучков на поверхности воды, когда дядя Джордж показывал ей это.

Внутри, по сравнению с этим, дом казался темным и мрачноватым. Он также казался странно пустым. Один мужчина, живущий здесь, был недостаточно велик, чтобы заполнить его, и добавление маленькой девочки с одним чемоданом не изменило ощущения слишком большого пространства и тишины. Это был тихий дом, где звуки быстро заглушались антикварной мебелью и потертыми коврами. Дядя провел ее по дому, показав кухню, столовую, гостиную, свой кабинет (который был забит старыми книгами, которые явно кто-то читал и перечитывал), а также спальни и ванные комнаты.

Она слушала его, пока он проводил экскурсию, время от времени делая замечания о комнатах и отмечая, что они красиво обставлены. Когда он привел ее в ее комнату, она не преминула заявить, что там действительно очень красиво. Она немного побаивалась его и хотела понравиться ему.

Он оставил ее там, чтобы она распаковала чемодан и обустроила комнату по своему усмотрению. Как только он ушел, закрыв за собой дверь, Энни села на кровать с громким скрипом пружин, когда вытерла глаза. Маленький чемодан, который она принесла с собой, был быстро разложен по ящикам со старыми обоями на дне. Затем она воспользовалась несколькими минутами, чтобы осмотреть свою комнату. Если бы девочка была в лучшем настроении, конечно, она была бы в восторге. Там стояла большая кровать с балдахином. Она всегда хотела кровать с балдахином, так как в сказках у принцесс всегда были такие. Эта казалась удивительно большой, но не принесла девочке особой радости здесь, в этом месте, со всем, что она потеряла.

Сидя на кровати, прислонившись спиной к изголовью, она могла видеть шкаф слева от себя, рядом с дверью, ведущей в прихожую. Она убрала большую часть своих вещей в два нижних ящика. Энни увидела девочку с красными глазами и заплаканным лицом, смотрящую на нее из зеркал, встроенных в богато украшенные дверцы гардероба. Она вытерла лицо.

Справа от нее было окно, выходящее на заднюю часть дома. Прямо перед ней была еще одна дверь, и эта дверь была приоткрыта совсем чуть-чуть. Девочка встала с кровати и подошла к ней, ожидая найти место для хранения вещей. Когда она открыла ее, то обнаружила не шкаф, как ожидала, а совершенно другую комнату. Эта комната была меньше и не такая красивая, как ее спальня. Вся мебель была покрыта белыми простынями, предположительно, для защиты от пыли. Там стояла кровать, но она была меньше, чем у нее, и без балдахина. Вместо красивого платяного шкафа стоял простой комод. Она сняла простыню с книжного шкафа и мгновение изучала книги. Они выглядели такими же старыми, как книги в кабинете ее дяди, но читались не так часто. В этой комнате также было две двери. Одна из дверей, через которую она вошла, вела в ее собственную комнату, а другая вела обратно в холл. Дядя не показывал ей эту комнату, и она подумала, что это, вероятно, потому, что здесь на самом деле не на что было смотреть. Она вернулась в свою спальню и закрыла за собой дверь.

Остаток дня она провела, исследуя территорию вокруг дома. Она бросила несколько камешков в пруд, побродила по зеленым зарослям, но не лазила ни на какие деревья и не пыталась перепрыгнуть ручей с палкой.

Ужин со старым родственником, которого она не знала, оказался еще более неловким, чем она могла себе представить. Он приготовил бутерброды с сыром на гриле и салат, потому что, как он объяснил, всем детям нравятся бутерброды с сыром на гриле, а салаты полезны. Старик пытался поддержать разговор, но Энни от него было мало толку. Он рассказал ей о том, какой была ее мать в детстве, хотя и объяснил, что он на двадцать лет старше матери Энни и большую часть ее детства провел в университете. По правде говоря, признался он, у них никогда не было шанса сблизиться по-настоящему, и когда она переехала в Англию… Он замолчал.